Isaiah (ישעיה) - Isaia 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
2 הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני | 2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée. |
3 כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד | 3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché. |
4 לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך | 4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché. |
5 הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי | 5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche. |
6 הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני | 6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges. |
7 תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין | 7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là. |
8 תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית | 8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse. |
9 הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה | 9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige. |
10 לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי | 10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés. |
11 אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני | 11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes. |
12 השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני | 12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur. |
13 אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו | 13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint. |
14 הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך | 14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux. |
15 אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך | 15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi. |
16 כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה | 16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice. |
17 זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה | 17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges. |
18 היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם | 18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas. |
19 אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים | 19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié. |
20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem. | |
21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel. |