Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 22


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי1 Al maestro del coro. Su «Cerva dell’aurora». Salmo. Di Davide.
2 אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?Lontane dalla mia salvezza le parole del mio grido!
3 ואתה קדוש יושב תהלות ישראל3 Mio Dio, grido di giorno e non rispondi;di notte, e non c’è tregua per me.
4 בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו4 Eppure tu sei il Santo,tu siedi in trono fra le lodi d’Israele.
5 אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו5 In te confidarono i nostri padri,confidarono e tu li liberasti;
6 ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם6 a te gridarono e furono salvati,in te confidarono e non rimasero delusi.
7 כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש7 Ma io sono un verme e non un uomo,rifiuto degli uomini, disprezzato dalla gente.
8 גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו8 Si fanno beffe di me quelli che mi vedono,storcono le labbra, scuotono il capo:
9 כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי9 «Si rivolga al Signore; lui lo liberi,lo porti in salvo, se davvero lo ama!».
10 עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה10 Sei proprio tu che mi hai tratto dal grembo,mi hai affidato al seno di mia madre.
11 אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר11 Al mio nascere, a te fui consegnato;dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
12 סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני12 Non stare lontano da me,perché l’angoscia è vicina e non c’è chi mi aiuti.
13 פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג13 Mi circondano tori numerosi,mi accerchiano grossi tori di Basan.
14 כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי14 Spalancano contro di me le loro fauci:un leone che sbrana e ruggisce.
15 יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני15 Io sono come acqua versata,sono slogate tutte le mie ossa.Il mio cuore è come cera,si scioglie in mezzo alle mie viscere.
16 כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי16 Arido come un coccio è il mio vigore,la mia lingua si è incollata al palato,mi deponi su polvere di morte.
17 אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי17 Un branco di cani mi circonda,mi accerchia una banda di malfattori;hanno scavato le mie mani e i miei piedi.
18 יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל18 Posso contare tutte le mie ossa.Essi stanno a guardare e mi osservano:
19 ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה19 si dividono le mie vesti,sulla mia tunica gettano la sorte.
20 הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי20 Ma tu, Signore, non stare lontano,mia forza, vieni presto in mio aiuto.
21 הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני21 Libera dalla spada la mia vita,dalle zampe del cane l’unico mio bene.
22 אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך22 Salvami dalle fauci del leonee dalle corna dei bufali.Tu mi hai risposto!
23 יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל23 Annuncerò il tuo nome ai miei fratelli,ti loderò in mezzo all’assemblea.
24 כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע24 Lodate il Signore, voi suoi fedeli,gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,lo tema tutta la discendenza d’Israele;
25 מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו25 perché egli non ha disprezzatoné disdegnato l’afflizione del povero,il proprio volto non gli ha nascostoma ha ascoltato il suo grido di aiuto.
26 יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד26 Da te la mia lode nella grande assemblea;scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
27 יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים27 I poveri mangeranno e saranno saziati,loderanno il Signore quanti lo cercano;il vostro cuore viva per sempre!
28 כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים28 Ricorderanno e torneranno al Signoretutti i confini della terra;davanti a te si prostrerannotutte le famiglie dei popoli.
29 אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה29 Perché del Signore è il regno:è lui che domina sui popoli!
30 זרע יעבדנו יספר לאדני לדור30 A lui solo si prostrerannoquanti dormono sotto terra,davanti a lui si curverannoquanti discendono nella polvere;ma io vivrò per lui,
31 יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה31 lo servirà la mia discendenza.Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
32 annunceranno la sua giustizia;al popolo che nascerà diranno:«Ecco l’opera del Signore!».