1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Then spoke Eliphaz the Temanite, who said: |
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 If someone attempts a word with you, will you mind? For how can anyone refrain from speaking? |
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 Behold, you have instructed many, and have made firm their feeble hands. |
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 Your words have upheld the stumbler; you have strengthened his faltering knees. |
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 But now that it comes to you, you are impatient; when it touches yourself, you are dismayed. |
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 Is not your piety a source of confidence, and your integrity of life your hope? |
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 Reflect now, what innocent person perishes? Since when are the upright destroyed? |
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 As I see it, those who plow for mischief and sow trouble, reap the same. |
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 By the breath of God they perish, and by the blast of his wrath they are consumed. |
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 Though the lion roars, though the king of beasts cries out, yet the teeth of the young lions are broken; |
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו | 11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered. |
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 For a word was stealthily brought to me, and my ear caught a whisper of it. |
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים | 13 In my thoughts during visions of the night, when deep sleep falls on men, |
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 Fear came upon me, and shuddering, that terrified me to the bones. |
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 Then a spirit passed before me, and the hair of my flesh stood up. |
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 It paused, but its likeness I could not discern; a figure was before my eyes, and I heard a still voice: |
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר | 17 "Can a man be righteous as against God? Can a mortal be blameless against his Maker? |
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 Lo, he puts no trust in his servants, and with his angels he can find fault. |
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש | 19 How much more with those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed more easily than the moth! |
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 Morning or evening they may be shattered; with no heed paid to it, they perish forever. |
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 The pegs of their tent are plucked up; they die without knowing wisdom." |