1 ויען איוב ויאמר | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי | 2 Todavía mi queja es una rebelión; su mano pesa sobre mi gemido. |
3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו | 3 ¡Quién me diera saber encontrarle, poder llegar a su morada! |
4 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 Un proceso abriría delante de él, llenaría mi boca de argumentos. |
5 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי | 5 Sabría las palabras de su réplica, comprendería lo que me dijera. |
6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי | 6 ¿Precisaría gran fuerza para disputar conmigo? No, tan sólo tendría que prestarme atención. |
7 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 Reconocería en su adversario a un hombre recto, y yo me libraría de mi juez para siempre. |
8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו | 8 Si voy hacia el oriente, no está allí; si al occidente, no le advierto. |
9 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 Cuando le busco al norte, no aparece, y tampoco le veo si vuelvo al mediodía. |
10 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 Pero él mis pasos todos sabe: ¡probado en el crisol, saldré oro puro! |
11 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט | 11 Mi pie se ha adherido a su paso, he guardado su ruta sin desvío; |
12 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו | 12 del mandato de sus labios no me aparto, he albergado en mi seno las palabras de su boca. |
13 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 Mas él decide, ¿quién le hará retractarse? Lo que su alma ha proyectado lleva a término. |
14 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 Así ejecutará mi sentencia, como tantas otras decisiones suyas. |
15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 Por eso estoy, ante él, horrorizado, y cuanto más lo pienso, más me espanta. |
16 ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 Dios me ha enervado el corazón, Sadday me ha aterrorizado. |
17 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל | 17 Pues no he desaparecido en las tinieblas, pero él ha cubierto de oscuridad mi rostro. |