Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 39


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
2 ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
3 וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
4 כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,
5 וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את משה5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
6 ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
7 וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
8 ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
9 רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול9 Foursquare, double, of the measure of a span.
10 וימלאו בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
11 והטור השני נפך ספיר ויהלם11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
12 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
13 והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
14 והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
15 ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
16 ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
17 ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
18 ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
19 ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
20 ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד20 They made also the tunick of the ephod all of violet,
21 וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את משה21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
22 ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
23 ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
24 ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
25 ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
26 פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה26 And mitres with their little crowns of fine linen:
27 ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו27 And linen breeches of fine linen:
28 ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
29 ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
30 ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
31 ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
32 ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
33 ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו33 The cover of rams' skins dyed red, and the other cover of violet skins,
34 ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
35 את ארן העדת ואת בדיו ואת הכפרת35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
36 את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
37 את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה ואת כל כליה ואת שמן המאור37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
38 ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל38 And the hanging in the entry of the tabernacle:
39 את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
40 את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן לאהל מועד40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
41 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
42 ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.
43 וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.