1 Questa è la discendenza d'Aronne e di Mosè nel tempo, in cui il Signore parlò a Mosè sulmonte Sinai. | 1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai. |
2 E questi i nomi dei figliuoli d'Aronne: il primogenito di lui Nadab, di poi Abiu, edElcazar, e Ithamar. | 2 Et hæc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar. |
3 Questi sono i nomi dei figliuoli d'Aronne sacerdoti, che furono unti, e de' quali furonripiene, e consacrate le mani, affinché facessero le funzioni del sacerdozio. | 3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur. |
4 Nadab però e Abiu morirono senza figliuoli in offerendo al cospetto del Signore del fuocostraniero nel deserto del Sinai: ed Eleazar e Ithamar fecero le funzioni dei sacerdoziosotto gli occhi d'Aronne loro padre. | 4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo. |
5 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
6 Fa' che si appressi la tribù di Levi, e stia dinanzi ad Aronne sacerdote, affinché loservano, o stieno di guardia, | 6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent, |
7 E facciano in tutto le parti del popolo riguardo al culto sacro dinanzi al tabernacolo deltestimonio, | 7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii, |
8 E ne custodiscano i vasi, e nel servizio di esso (tabernacolo) sieno occupati. | 8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus. |
9 E tu offerirai i Leviti | 9 Dabisque dono Levitas |
10 Ad Aronne, e a' figliuoli di lui, a' quali eglino sono stati rimessi da' figliuolid'Israele. Ad Aronne, e a' figliuoli di lui assegnerai le funzioni del sacerdozio: qualunquealtro, che s'ingerisca in tal ministero, sarà messo a morte. | 10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur. |
11 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
12 lo ho preso da' figliuoli d'Israele i Leviti in luogo di tutti i primogeniti, che aprono iprimi l'utero della lor madre, e saran miei i Leviti. | 12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei. |
13 Imperocché miei sono tutti i primogeniti: da quel tempo, in cui uccisi i primogeniti nellaterra di Egitto, io consacrai a me tutti i primi parti in Israele: dall'uomo fino aglianimali sono miei. Io il Signore. | 13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus. |
14 E il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, e disse: | 14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens : |
15 Novera i figliuoli di Levi secondo le case de' loro padri, e famiglie, tutti i maschi da unmese in su. | 15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra. |
16 Mosè ne fece il novero, conforme avea ordinato il Signore. | 16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus, |
17 E questi sono i nomi de' figliuoli di Levi, Gerson, e Caath, e Merari: | 17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari. |
18 Figliuoli di Gerson Lebni, e Semei: | 18 Filii Gerson : Lebni et Semei. |
19 Figliuoli di Caath Amram, e Jesaar, Hebron, e Oziel: | 19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel. |
20 Figliuoli di Merari Moholi, e Musi. | 20 Filii Merari : Moholi et Musi. |
21 Da Gerson uscirono due famiglie, quella di Lebni, e quella di Semei: | 21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica : |
22 Delle quali contati tutti i maschi da un mese in su fecero il numero di sette milacinquecento. | 22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti. |
23 Questi avranno l'alloggiamento dietro al tabernacolo ad occidente, | 23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem, |
24 Sotto Eliasaph, figliuolo di Lael, loro principe. | 24 sub principe Eliasaph filio Laël. |
25 E veglieranno sopra il tabernacolo dell'alleanza. | 25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis, |
26 Avranno cura dello stesso tabernacolo, e delle sue coperte, della tenda, che si tira davantialla porta del tabernacolo dell'alleanza, e delle cortine dell'atrio: del velo parimente,che si sospende all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, e di tutto quel che serve alministero dell'altare, delle corde del tabernacolo, e di tutti i suoi utensili. | 26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus. |
27 La discendenza di Caath avrà le famiglie degli Amramiti, e Gesaariti, e degli Ebroniti, edegli Ozieliti. Queste sono le famiglie de' Caathiti pe' loro nomi. | 27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua. |
28 La somma di tutti i maschi da un mese in su, otto mila secento avranno cura del santuario, | 28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii, |
29 E avranno alloggiamento dalla parte di mezzodì. | 29 et castrametabuntur ad meridianam plagam. |
30 E il loro principe sarà Elisaphan, figliuolo di Oziel: | 30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel : |
31 Ed eglino avranno cura dell'arca, e della mensa, e del candeliere, degli altari, e de' vasidel santuario, che servono al ministero, e del velo, e di tutte le robe, che van con queste. | 31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem. |
32 Ed Eleazaro, figliuolo d'Aronne sacerdote, e primo principe de' Leviti, soprintenderà aquelli che hanno la custodia dell'arca. | 32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii. |
33 Sotto Merari saranno le famiglie de' Moholiti, e dei Musiti, de' quali fu fatto il noveronei loro nomi: | 33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua : |
34 Tutti i maschi da un mese in su seimila dugento. | 34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti. |
35 Il loro principe Suriel, figliuolo di Abihaiel: avranno gli alloggiamenti a settentrione. | 35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur. |
36 Saranno sotto la loro cura le tavole del tabernacolo, e le stanghe, e le colonne colle lorobasi, e tutte le cose, che vanno con queste. | 36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent : |
37 E parimente le colonne, che circondano l'atrio, colle loro basi, e i chiodi, e le funi. | 37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus. |
38 Mosè e Aronne coi suoi figliuoli avranno l'alloggiamento dinanzi al tabernacolodell'alleanza ad oriente, vegliando alla custodia del santuario in mezzo a' figliuolid'Israele: qualunque straniero vi si accosti, sarà messo a morte. | 38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur. |
39 Tutti i Leviti di sesso mascolino da un mese in su, che furon contati famiglia per famigliada Mosè e da Aronne secondo il comandamento del Signore, furono ventidue mila. | 39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
|
40 E il Signore disse a Mosè: Conta i primogeniti maschi de' figliuoli d'Israele da un mese insu, e tienne registro. | 40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum. |
41 E in vece di tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele, separerai per me i Leviti. Io sonoil Signore. E i loro bestiami in vece di tutti i primogeniti de' bestiami de' figliuolid'Israele. | 41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël. |
42 Mosè fece registro dei primogeniti de' figliuoli d'Israele, conforme aveva ordinato ilSignore. | 42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël : |
43 E i maschi registrati pe' loro nomi da un mese in su furono ventidue mila dugentosettantatré. | 43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres. |
44 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
45 Prendi i Leviti in luogo de' primogeniti dei figliuoli d'Israele, e i bestiami dei Leviti invece de' bestiami di quelli, e i Leviti saranno miei. Io sono il Signore. | 45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus. |
46 E pel prezzo de' dugento settantatré primogeniti dei figliuoli d'Israele, i quali sono soprail numero dei Leviti, | 46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël, |
47 Prenderai cinque sicli per testa al peso del santuario. Il siclo contiene venti oboli. | 47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) : |
48 E darai questo denaro ad Aronne, e a' figliuoli di lui pe' primogeniti, che sono di più. | 48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt. |
49 Prese adunque Mosè il denaro per quelli che erano di più, e pe' quali si pagava il riscattoa' Leviti. | 49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis, |
50 Per questi primogeniti de' figliuoli d'Israele mille trecento sessantacinque sicli al pesodel santuario. | 50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii : |
51 E lo diede ad Aronne, e a' suoi figliuoli secondo l'ordine datogli dal Signore. | 51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus. |