Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre. | 1 Parabolae Salomonis. Filius sapiens laetificat pa trem, filius vero stultus maestitia est matris suae. |
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Nil proderunt thesauri impietatis, iustitia vero liberabit a morte. |
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj. | 3 Non affliget Dominus fame animam iusti et cupiditatem impiorum subvertet. |
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano. | 4 Egestatem operata est manus remissa, manus autem fortium divitias parat. |
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna. | 5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit aestate, filius confusionis. |
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità. | 6 Benedictiones Domini super caput iusti, os autem impiorum operit violentiam. |
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà. | 7 Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet. |
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello. | 8 Sapiens corde praecepta suscipit, et stultus labiis corruet. |
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto. | 9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas, manifestus erit. |
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra. | 10 Qui annuit oculo, dabit dolorem, et stultus labiis corruet. |
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità | 11 Vena vitae os iusti, et os impiorum operit violentiam. |
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti. | 12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. |
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio. | 13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso eius, qui indiget corde. |
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori. | 14 Sapientes recondunt scientiam, os autem stulti ruinae proximum est. |
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi. | 15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius, ruina pauperum egestas eorum. |
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato. | 16 Opus iusti ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. |
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada. | 17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. |
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui. | 18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. |
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza. | 19 In multiloquio non deerit peccatum; qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est. |
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente. | 20 Argentum electum lingua iusti, cor autem impiorum pro nihilo. |
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono. | 21 Labia iusti erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur. |
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione. | 22 Benedictio Domini divites facit, nec addet ei labor quidquam. |
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza. | 23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentiae. |
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano. | 24 Quod timet impius, veniet super eum; desiderium suum iustis dabitur. |
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno. | 25 Quasi tempestas transiens non erit impius, iustus autem quasi fundamentum sempiternum. |
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito. | 26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum. |
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati. | 27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. |
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo. | 28 Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit. |
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi. | 29 Fortitudo simplici via Domini et ruina his, qui operantur malum. |
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra. | 30 Iustus in aeternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. |
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione. | 31 Os iusti germinabit sapientiam, lingua prava abscindetur. |
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse. | 32 Labia iusti considerant placita, et os impiorum perversa. |