1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre. | 1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother. |
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death. |
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj. | 3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts. |
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano. | 4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches. |
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna. | 5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace. |
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità. | 6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool. |
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà. | 7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot. |
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello. | 8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown. |
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto. | 9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly. |
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra. | 10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace. |
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità | 11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence. |
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti. | 12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses. |
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio. | 13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence). |
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori. | 14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin. |
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi. | 15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty. |
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato. | 16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin. |
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada. | 17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray. |
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui. | 18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool. |
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza. | 19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well. |
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente. | 20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth. |
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono. | 21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione. | 22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it. |
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza. | 23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense. |
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano. | 24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted. |
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno. | 25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever. |
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito. | 26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger. |
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief. |
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo. | 28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought. |
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi. | 29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall. |
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra. | 30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land. |
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione. | 31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse. | 32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert. |