Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Per quelli, che saranno cangiati. Iscrizione da mettersi sopra una colonna: allo stesso Davidde per istruzione: quando egli messe a fuoco, e fiamma la Mesopotamia della Siria, e Sobal, e tornato Gioab vinse l'Idumea con istrage di dodici mila uomini nella valle delle saline. Tu ci rigettasti, o Dio, e ci distruggesti: ti sdegnasti, e avesti misericordia di noi. | 1 Unto the end. For those who will be changed, with the inscription of a title, of David himself, for instruction: |
2 Scuotesti la terra, e là spaccasti: sana le piaghe di lei, perocché ella è scommossa. | 2 when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal, and Joab turned back and struck Idumea, in the valley of the salt pits, twelve thousand men. |
3 Dure cose facesti provare al tuo popolo: ci abbeverasti con vino di amarezza. | 3 O God, you have rejected us, and you have ruined us. You became angry, and yet you have been merciful to us. |
4 Tu che desti a color, che ti temevano un segno, perché dalla faccia dell'arco fuggissero; | 4 You have moved the earth, and you have disturbed it. Heal its breaches, for it has been moved. |
5 Affinchè fosser liberati i tuoi diletti; salvami colla tua destra, ed esaudiscimi. | 5 You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse. |
6 Ha parlato Dio pel suo Santo: mi consoleró, e spartirò la Samaria, e misurerò la valle dei tabernacoli. | 6 You have given a warning sign to those who fear you, so that they may flee from before the face of the bow, so that your beloved may be delivered. |
7 Mio è Galaad, e mio è Manasse, ed Efraim fortezza della mia testa. | 7 Save me with your right hand, and hear me. |
8 Giuda mio re: Moab vaso di mia speranza. Col mio piede calcherò l'Idumea: gli stranieri a me saran soggetti. | 8 God has spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Shechem, and I will measure the steep valley of the tabernacles. |
9 Chi mi condurrà nella città munita? Chi mi condurrà fino nell'Idumea? | 9 Gilead is mine, and Manasseh is mine. And Ephraim is the strength of my head. Judah is my king. |
10 Chi, se non tu, o Dio, il quale ci rigettasti? e non verrai tu, o Dio, co' nostri eserciti? | 10 Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject. |
11 Aiutaci tu nella tribolazione; perocché in vano si aspetta salute dall'uomo. | 11 Who will lead me into the fortified city? Who will lead me all the way to Idumea? |
12 Con Dio farem cose grandi; ed egli annichilerà coloro, che ci affliggono. | 12 Will not you, O God, who has rejected us? And will not you, O God, go out with our armies? |
13 Grant us help from tribulation. For salvation from man is empty. | |
14 In God, we will act virtuously. And those who trouble us, he will lead to nothing. |