Giobbe 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Giobbe rispose, e disse: | 1 Job progovori i reče: |
2 Anche adesso le mie parole sono parole di amarezza, e la mano, che mi ha piagato è più forte de' miei sospiri. | 2 »Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi: |
3 Chi mi darà di saper ritrovarlo, e di giungere fino al suo trono? | 3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja, |
4 Porterei dinanzi a lui la mia causa, e la bocca piena avrei di querele. | 4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi. |
5 Affin di sapere quel, ch'ei mi rispondesse, e di intendere quel, ch'ei mi dicesse. | 5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao! |
6 Non vorrei, che egli meco contendesse colla sua molta fortezza, né che mi sopraffacesse colla mole di sua grandezza. | 6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša. |
7 Proponga contro di me l'equità, e vincitore uscirei dal mio giudizio. | 7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila. |
8 Ma se io vo verso Oriente, ei non comparisce; se verso Occidente, non saprò rinvenirlo. | 8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga. |
9 Se mi volgo a sinistra che farò io? non posso raggiungerlo; e se a destra, io nol vedrò. | 9 Ištem na sjeveru, al’ ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem. |
10 A lui però noti sono i miei andamenti, ed egli ha fatto saggio di me, come si fa dell'oro, che passa pel fuoco. | 10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k’o zlato ću izići! |
11 Il mio piede ha seguitato le sue vestigia, ho battute le sue vie, né ho declinato da queste. | 11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć’; |
12 Non mi son dilungato dai precetti delle sue labbra, e nel mio seno ho riposte le parole della sua bocca. | 12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim. |
13 Ma egli solo è, e nissuno può frastornare i suoi disegni, e quello che alla volontà di lui è piaciuto egli lo ha fatto. | 13 Al’ htjedne li štogod, tko će ga odvratit’? Što zaželi dušom, to će ispuniti. |
14 Quand'egli avrà fatto di me quello, che ha voluto, molte altre simili cose ha in pronto tutt'ora. | 14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio! |
15 Per questo alla sua presenza io mi conturbo, e quand'io lo considero, mi scuote il timore. | 15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata. |
16 Dio ha ammollito il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato. | 16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni, |
17 Perocché io vengo meno non per le tenebre, che mi stan sopra; né questa caligine mi ha velata la faccia. | 17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro. |