1 Giobbe rispose, e disse: | 1 Hiob na to odpowiedział i rzekł: |
2 Anche adesso le mie parole sono parole di amarezza, e la mano, che mi ha piagato è più forte de' miei sospiri. | 2 I dziś ma skarga jest gorzka, bo ręką swą ból mi zadaje. |
3 Chi mi darà di saper ritrovarlo, e di giungere fino al suo trono? | 3 Obym ja wiedział, gdzie można Go znaleźć, jak dotrzeć do Jego stolicy? |
4 Porterei dinanzi a lui la mia causa, e la bocca piena avrei di querele. | 4 Wszcząłbym przed Nim swą sprawę i pełne dowodów miał usta. |
5 Affin di sapere quel, ch'ei mi rispondesse, e di intendere quel, ch'ei mi dicesse. | 5 Gdybym znał słowa obrony, wiedział, co On mi odpowie... |
6 Non vorrei, che egli meco contendesse colla sua molta fortezza, né che mi sopraffacesse colla mole di sua grandezza. | 6 Czy natrze na mnie gwałtownie? Raczej zwróci na mnie uwagę. |
7 Proponga contro di me l'equità, e vincitore uscirei dal mio giudizio. | 7 Z Nim się prawuję niewinny. Mój sędzia wypuści mnie wolno. |
8 Ma se io vo verso Oriente, ei non comparisce; se verso Occidente, non saprò rinvenirlo. | 8 Pójdę na wschód: tam Go nie ma; na zachód - nie mogę Go dostrzec. |
9 Se mi volgo a sinistra che farò io? non posso raggiungerlo; e se a destra, io nol vedrò. | 9 Na lewo sieje zniszczenie - nie widzę, na prawo się kryje - nie dojrzę. |
10 A lui però noti sono i miei andamenti, ed egli ha fatto saggio di me, come si fa dell'oro, che passa pel fuoco. | 10 Lecz On zna drogę, którą kroczę, z prób wyjdę czysty jak złoto. |
11 Il mio piede ha seguitato le sue vestigia, ho battute le sue vie, né ho declinato da queste. | 11 Moja noga kroczy w ślad za Nim, nie zbaczam, idę Jego ścieżką; |
12 Non mi son dilungato dai precetti delle sue labbra, e nel mio seno ho riposte le parole della sua bocca. | 12 nie gardzę nakazem warg Jego i w sercu słowa ust Jego chowam. |
13 Ma egli solo è, e nissuno può frastornare i suoi disegni, e quello che alla volontà di lui è piaciuto egli lo ha fatto. | 13 Lecz On doświadcza, kto zmieni? On postanowił, wykonał. |
14 Quand'egli avrà fatto di me quello, che ha voluto, molte altre simili cose ha in pronto tutt'ora. | 14 Plany wykonać potrafi. Wiele ich tai w swym sercu. |
15 Per questo alla sua presenza io mi conturbo, e quand'io lo considero, mi scuote il timore. | 15 Więc drżę przed Jego obliczem, ze strachem o Nim rozmyślam, |
16 Dio ha ammollito il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato. | 16 Bóg grozą przenika me serce, Wszechmocny napełnia mnie lękiem. |
17 Perocché io vengo meno non per le tenebre, che mi stan sopra; né questa caligine mi ha velata la faccia. | 17 Bodajbym w mroku zaginął, ciemności miał przed oczami! |