Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)
3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Figliuoli di Hareph cento dodici.24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.25 The sons of Gibeon, ninety-five.
26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Uomini di Machmas cento ventidue.31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Figliuoli di Harem trecento venti.35 The sons of Harim, three hundred twenty.
36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.