Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 27


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 χαριν διαφορου πολλοι ημαρτον και ο ζητων πληθυναι αποστρεψει οφθαλμον1 For the sake of profit many sin, and the struggle for wealth blinds the eyes.
2 ανα μεσον αρμων λιθων παγησεται πασσαλος και ανα μεσον πρασεως και αγορασμου συντριβησεται αμαρτια2 Like a peg driven between fitted stones, between buying and selling sin is wedged in.
3 εαν μη εν φοβω κυριου κρατηση κατα σπουδην εν ταχει καταστραφησεται αυτου ο οικος3 Unless you earnestly hold fast to the fear of the LORD, suddenly your house will be thrown down.
4 εν σεισματι κοσκινου διαμενει κοπρια ουτως σκυβαλα ανθρωπου εν λογισμω αυτου4 When a sieve is shaken, the husks appear; so do a man's faults when he speaks.
5 σκευη κεραμεως δοκιμαζει καμινος και πειρασμος ανθρωπου εν διαλογισμω αυτου5 As the test of what the potter molds is in the furnace, so in his conversation is the test of a man.
6 γεωργιον ξυλου εκφαινει ο καρπος αυτου ουτως λογος ενθυμηματος καρδιας ανθρωπου6 The fruit of a tree shows the care it has had; so too does a man's speech disclose the bent of his mind.
7 προ λογισμου μη επαινεσης ανδρα ουτος γαρ πειρασμος ανθρωπων7 Praise no man before he speaks, for it is then that men are tested.
8 εαν διωκης το δικαιον καταλημψη και ενδυση αυτο ως ποδηρη δοξης8 If you strive after justice you will attain it, and put it on like a splendid robe.
9 πετεινα προς τα ομοια αυτοις καταλυσει και αληθεια προς τους εργαζομενους αυτην επανηξει9 Birds nest with their own kind, and fidelity comes to those who live by it.
10 λεων θηραν ενεδρευει ουτως αμαρτια εργαζομενους αδικα10 As a lion crouches in wait for prey, so do sins for evildoers.
11 διηγησις ευσεβους δια παντος σοφια ο δε αφρων ως σεληνη αλλοιουται11 Ever wise are the discourses of the devout, but the godless man, like the moon, is inconstant.
12 εις μεσον ασυνετων συντηρησον καιρον εις μεσον δε διανοουμενων ενδελεχιζε12 Limit the time you spend among fools, but frequent the company of thoughtful men.
13 διηγησις μωρων προσοχθισμα και ο γελως αυτων εν σπαταλη αμαρτιας13 The conversation of the wicked is offensive, their laughter is wanton guilt.
14 λαλια πολυορκου ανορθωσει τριχας και η μαχη αυτων εμφραγμος ωτιων14 Their oath-filled talk makes the hair stand on end, their brawls make one stop one's ears.
15 εκχυσις αιματος μαχη υπερηφανων και η διαλοιδορησις αυτων ακοη μοχθηρα15 Wrangling among the haughty ends in bloodshed, their cursing is painful to hear.
16 ο αποκαλυπτων μυστηρια απωλεσεν πιστιν και ου μη ευρη φιλον προς την ψυχην αυτου16 He who betrays a secret cannot be trusted, he will never find an intimate friend.
17 στερξον φιλον και πιστωθητι μετ' αυτου εαν δε αποκαλυψης τα μυστηρια αυτου μη καταδιωξης οπισω αυτου17 Cherish your friend, keep faith with him; but if you betray his confidence, follow him not;
18 καθως γαρ απωλεσεν ανθρωπος τον νεκρον αυτου ουτως απωλεσας την φιλιαν του πλησιον18 For as an enemy might kill a man, you have killed your neighbor's friendship.
19 και ως πετεινον εκ χειρος σου απελυσας ουτως αφηκας τον πλησιον και ου θηρευσεις αυτον19 Like a bird released from the hand, you have let your friend go and cannot recapture him;
20 μη αυτον διωξης οτι μακραν απεστη και εξεφυγεν ως δορκας εκ παγιδος20 Follow him not, for he is far away, he has fled like a gazelle from the trap.
21 οτι τραυμα εστιν καταδησαι και λοιδοριας εστιν διαλλαγη ο δε αποκαλυψας μυστηρια αφηλπισεν21 A wound can be bound up, and an insult forgiven, but he who betrays secrets does hopeless damage.
22 διανευων οφθαλμω τεκταινει κακα και ουδεις αυτα αποστησει απ' αυτου22 He who has shifty eyes plots mischief and no one can ward him off;
23 απεναντι των οφθαλμων σου γλυκανει το στομα αυτου και επι των λογων σου εκθαυμασει υστερον δε διαστρεψει το στομα αυτου και εν τοις λογοις σου δωσει σκανδαλον23 In your presence he uses honeyed talk, and admires your every word, But later he changes his tone and twists your words to your ruin.
24 πολλα εμισησα και ουχ ωμοιωσα αυτω και ο κυριος μισησει αυτον24 There is nothing that I hate so much, and the LORD hates him as well.
25 ο βαλλων λιθον εις υψος επι κεφαλην αυτου βαλλει και πληγη δολια διελει τραυματα25 As a stone falls back on him who throws it up, so a blow struck in treachery injures more than one.
26 ο ορυσσων βοθρον εις αυτον εμπεσειται και ο ιστων παγιδα εν αυτη αλωσεται26 As he who digs a pit falls into it, and he who lays a snare is caught in it,
27 ο ποιων πονηρα εις αυτον κυλισθησεται και ου μη επιγνω ποθεν ηκει αυτω27 Whoever does harm will be involved in it without knowing how it came upon him.
28 εμπαιγμος και ονειδισμος υπερηφανω και η εκδικησις ως λεων ενεδρευσει αυτον28 Mockery and abuse will be the lot of the proud, and vengeance lies in wait for them like a lion.
29 παγιδι αλωσονται οι ευφραινομενοι πτωσει ευσεβων και οδυνη καταναλωσει αυτους προ του θανατου αυτων29 The trap seizes those who rejoice in pitfalls, and pain will consume them before they die;
30 μηνις και οργη και ταυτα εστιν βδελυγματα και ανηρ αμαρτωλος εγκρατης εσται αυτων30 Wrath and anger are hateful things, yet the sinner hugs them tight.