1 υιε εμων νομιμων μη επιλανθανου τα δε ρηματα μου τηρειτω ση καρδια | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης και ειρηνην προσθησουσιν σοι | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 ελεημοσυναι και πιστεις μη εκλιπετωσαν σε αφαψαι δε αυτας επι σω τραχηλω και ευρησεις χαριν | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 και προνοου καλα ενωπιον κυριου και ανθρωπων | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 ισθι πεποιθως εν ολη καρδια επι θεω επι δε ση σοφια μη επαιρου | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 εν πασαις οδοις σου γνωριζε αυτην ινα ορθοτομη τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοπτη | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 μη ισθι φρονιμος παρα σεαυτω φοβου δε τον θεον και εκκλινε απο παντος κακου | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 τοτε ιασις εσται τω σωματι σου και επιμελεια τοις οστεοις σου | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 τιμα τον κυριον απο σων δικαιων πονων και απαρχου αυτω απο σων καρπων δικαιοσυνης | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 ινα πιμπληται τα ταμιεια σου πλησμονης σιτου οινω δε αι ληνοι σου εκβλυζωσιν | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 υιε μη ολιγωρει παιδειας κυριου μηδε εκλυου υπ' αυτου ελεγχομενος | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 μακαριος ανθρωπος ος ευρεν σοφιαν και θνητος ος ειδεν φρονησιν | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 κρειττον γαρ αυτην εμπορευεσθαι η χρυσιου και αργυριου θησαυρους | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων ουκ αντιταξεται αυτη ουδεν πονηρον ευγνωστος εστιν πασιν τοις εγγιζουσιν αυτη παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης εν τη δεξια αυτης εν δε τη αριστερα αυτης πλουτος και δοξα [16α] εκ του στοματος αυτης εκπορευεται δικαιοσυνη νομον δε και ελεον επι γλωσσης φορει | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 αι οδοι αυτης οδοι καλαι και παντες οι τριβοι αυτης εν ειρηνη | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 ξυλον ζωης εστι πασι τοις αντεχομενοις αυτης και τοις επερειδομενοις επ' αυτην ως επι κυριον ασφαλης | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 ο θεος τη σοφια εθεμελιωσεν την γην ητοιμασεν δε ουρανους εν φρονησει | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 εν αισθησει αβυσσοι ερραγησαν νεφη δε ερρυησαν δροσους | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 υιε μη παραρρυης τηρησον δε εμην βουλην και εννοιαν | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 ινα ζηση η ψυχη σου και χαρις η περι σω τραχηλω [22α] εσται δε ιασις ταις σαρξι σου και επιμελεια τοις σοις οστεοις | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 ινα πορευη πεποιθως εν ειρηνη πασας τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοψη | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 εαν γαρ καθη αφοβος εση εαν δε καθευδης ηδεως υπνωσεις | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 και ου φοβηθηση πτοησιν επελθουσαν ουδε ορμας ασεβων επερχομενας | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 ο γαρ κυριος εσται επι πασων οδων σου και ερεισει σον ποδα ινα μη σαλευθης | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 μη αποσχη ευ ποιειν ενδεη ηνικα αν εχη η χειρ σου βοηθειν | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 μη ειπης επανελθων επανηκε και αυριον δωσω δυνατου σου οντος ευ ποιειν ου γαρ οιδας τι τεξεται η επιουσα | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 μη τεκτηνη επι σον φιλον κακα παροικουντα και πεποιθοτα επι σοι | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 μη φιλεχθρησης προς ανθρωπον ματην μη τι εις σε εργασηται κακον | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 μη κτηση κακων ανδρων ονειδη μηδε ζηλωσης τας οδους αυτων | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 ακαθαρτος γαρ εναντι κυριου πας παρανομος εν δε δικαιοις ου συνεδριαζει | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 καταρα θεου εν οικοις ασεβων επαυλεις δε δικαιων ευλογουνται | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 κυριος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 δοξαν σοφοι κληρονομησουσιν οι δε ασεβεις υψωσαν ατιμιαν | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |