1 σοφαι γυναικες ωκοδομησαν οικους η δε αφρων κατεσκαψεν ταις χερσιν αυτης | 1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge. |
2 ο πορευομενος ορθως φοβειται τον κυριον ο δε σκολιαζων ταις οδοις αυτου ατιμασθησεται | 2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza. |
3 εκ στοματος αφρονων βακτηρια υβρεως χειλη δε σοφων φυλασσει αυτους | 3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono. |
4 ου μη εισιν βοες φατναι καθαραι ου δε πολλα γενηματα φανερα βοος ισχυς | 4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti. |
5 μαρτυς πιστος ου ψευδεται εκκαιει δε ψευδη μαρτυς αδικος | 5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità. |
6 ζητησεις σοφιαν παρα κακοις και ουχ ευρησεις αισθησις δε παρα φρονιμοις ευχερης | 6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile. |
7 παντα εναντια ανδρι αφρονι οπλα δε αισθησεως χειλη σοφα | 7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti. |
8 σοφια πανουργων επιγνωσεται τας οδους αυτων ανοια δε αφρονων εν πλανη | 8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento. |
9 οικιαι παρανομων οφειλησουσιν καθαρισμον οικιαι δε δικαιων δεκται | 9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia. |
10 καρδια ανδρος αισθητικη λυπηρα ψυχη αυτου οταν δε ευφραινηται ουκ επιμειγνυται υβρει | 10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo. |
11 οικιαι ασεβων αφανισθησονται σκηναι δε κατορθουντων στησονται | 11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà. |
12 εστιν οδος η δοκει ορθη ειναι παρα ανθρωποις τα δε τελευταια αυτης ερχεται εις πυθμενα αδου | 12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto. |
13 εν ευφροσυναις ου προσμειγνυται λυπη τελευταια δε χαρα εις πενθος ερχεται | 13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione. |
14 των εαυτου οδων πλησθησεται θρασυκαρδιος απο δε των διανοηματων αυτου ανηρ αγαθος | 14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni. |
15 ακακος πιστευει παντι λογω πανουργος δε ερχεται εις μετανοιαν | 15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi. |
16 σοφος φοβηθεις εξεκλινεν απο κακου ο δε αφρων εαυτω πεποιθως μειγνυται ανομω | 16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo. |
17 οξυθυμος πρασσει μετα αβουλιας ανηρ δε φρονιμος πολλα υποφερει | 17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio. |
18 μεριουνται αφρονες κακιαν οι δε πανουργοι κρατησουσιν αισθησεως | 18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza. |
19 ολισθησουσιν κακοι εναντι αγαθων και ασεβεις θεραπευσουσιν θυρας δικαιων | 19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti. |
20 φιλοι μισησουσιν φιλους πτωχους φιλοι δε πλουσιων πολλοι | 20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti. |
21 ο ατιμαζων πενητας αμαρτανει ελεων δε πτωχους μακαριστος | 21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato. |
22 πλανωμενοι τεκταινουσι κακα ελεον δε και αληθειαν τεκταινουσιν αγαθοι ουκ επιστανται ελεον και πιστιν τεκτονες κακων ελεημοσυναι δε και πιστεις παρα τεκτοσιν αγαθοις | 22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene. |
23 εν παντι μεριμνωντι ενεστιν περισσον ο δε ηδυς και αναλγητος εν ενδεια εσται | 23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza. |
24 στεφανος σοφων πανουργος η δε διατριβη αφρονων κακη | 24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza. |
25 ρυσεται εκ κακων ψυχην μαρτυς πιστος εκκαιει δε ψευδη δολιος | 25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina. |
26 εν φοβω κυριου ελπις ισχυος τοις δε τεκνοις αυτου καταλειπει ερεισμα | 26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo. |
27 προσταγμα κυριου πηγη ζωης ποιει δε εκκλινειν εκ παγιδος θανατου | 27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte. |
28 εν πολλω εθνει δοξα βασιλεως εν δε εκλειψει λαου συντριβη δυναστου | 28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe. |
29 μακροθυμος ανηρ πολυς εν φρονησει ο δε ολιγοψυχος ισχυρως αφρων | 29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza. |
30 πραυθυμος ανηρ καρδιας ιατρος σης δε οστεων καρδια αισθητικη | 30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa. |
31 ο συκοφαντων πενητα παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε τιμων αυτον ελεα πτωχον | 31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile. |
32 εν κακια αυτου απωσθησεται ασεβης ο δε πεποιθως τη εαυτου οσιοτητι δικαιος | 32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso. |
33 εν καρδια αγαθη ανδρος σοφια εν δε καρδια αφρονων ου διαγινωσκεται | 33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti. |
34 δικαιοσυνη υψοι εθνος ελασσονουσι δε φυλας αμαρτιαι | 34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato. |
35 δεκτος βασιλει υπηρετης νοημων τη δε εαυτου ευστροφια αφαιρειται ατιμιαν | 35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora. |