Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 14


font
LXXLA SACRA BIBBIA
1 σοφαι γυναικες ωκοδομησαν οικους η δε αφρων κατεσκαψεν ταις χερσιν αυτης1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge.
2 ο πορευομενος ορθως φοβειται τον κυριον ο δε σκολιαζων ταις οδοις αυτου ατιμασθησεται2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza.
3 εκ στοματος αφρονων βακτηρια υβρεως χειλη δε σοφων φυλασσει αυτους3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono.
4 ου μη εισιν βοες φατναι καθαραι ου δε πολλα γενηματα φανερα βοος ισχυς4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti.
5 μαρτυς πιστος ου ψευδεται εκκαιει δε ψευδη μαρτυς αδικος5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità.
6 ζητησεις σοφιαν παρα κακοις και ουχ ευρησεις αισθησις δε παρα φρονιμοις ευχερης6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile.
7 παντα εναντια ανδρι αφρονι οπλα δε αισθησεως χειλη σοφα7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti.
8 σοφια πανουργων επιγνωσεται τας οδους αυτων ανοια δε αφρονων εν πλανη8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento.
9 οικιαι παρανομων οφειλησουσιν καθαρισμον οικιαι δε δικαιων δεκται9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia.
10 καρδια ανδρος αισθητικη λυπηρα ψυχη αυτου οταν δε ευφραινηται ουκ επιμειγνυται υβρει10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo.
11 οικιαι ασεβων αφανισθησονται σκηναι δε κατορθουντων στησονται11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà.
12 εστιν οδος η δοκει ορθη ειναι παρα ανθρωποις τα δε τελευταια αυτης ερχεται εις πυθμενα αδου12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto.
13 εν ευφροσυναις ου προσμειγνυται λυπη τελευταια δε χαρα εις πενθος ερχεται13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione.
14 των εαυτου οδων πλησθησεται θρασυκαρδιος απο δε των διανοηματων αυτου ανηρ αγαθος14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni.
15 ακακος πιστευει παντι λογω πανουργος δε ερχεται εις μετανοιαν15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi.
16 σοφος φοβηθεις εξεκλινεν απο κακου ο δε αφρων εαυτω πεποιθως μειγνυται ανομω16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo.
17 οξυθυμος πρασσει μετα αβουλιας ανηρ δε φρονιμος πολλα υποφερει17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio.
18 μεριουνται αφρονες κακιαν οι δε πανουργοι κρατησουσιν αισθησεως18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza.
19 ολισθησουσιν κακοι εναντι αγαθων και ασεβεις θεραπευσουσιν θυρας δικαιων19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti.
20 φιλοι μισησουσιν φιλους πτωχους φιλοι δε πλουσιων πολλοι20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti.
21 ο ατιμαζων πενητας αμαρτανει ελεων δε πτωχους μακαριστος21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato.
22 πλανωμενοι τεκταινουσι κακα ελεον δε και αληθειαν τεκταινουσιν αγαθοι ουκ επιστανται ελεον και πιστιν τεκτονες κακων ελεημοσυναι δε και πιστεις παρα τεκτοσιν αγαθοις22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene.
23 εν παντι μεριμνωντι ενεστιν περισσον ο δε ηδυς και αναλγητος εν ενδεια εσται23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza.
24 στεφανος σοφων πανουργος η δε διατριβη αφρονων κακη24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza.
25 ρυσεται εκ κακων ψυχην μαρτυς πιστος εκκαιει δε ψευδη δολιος25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina.
26 εν φοβω κυριου ελπις ισχυος τοις δε τεκνοις αυτου καταλειπει ερεισμα26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo.
27 προσταγμα κυριου πηγη ζωης ποιει δε εκκλινειν εκ παγιδος θανατου27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte.
28 εν πολλω εθνει δοξα βασιλεως εν δε εκλειψει λαου συντριβη δυναστου28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe.
29 μακροθυμος ανηρ πολυς εν φρονησει ο δε ολιγοψυχος ισχυρως αφρων29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza.
30 πραυθυμος ανηρ καρδιας ιατρος σης δε οστεων καρδια αισθητικη30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa.
31 ο συκοφαντων πενητα παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε τιμων αυτον ελεα πτωχον31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile.
32 εν κακια αυτου απωσθησεται ασεβης ο δε πεποιθως τη εαυτου οσιοτητι δικαιος32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso.
33 εν καρδια αγαθη ανδρος σοφια εν δε καρδια αφρονων ου διαγινωσκεται33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti.
34 δικαιοσυνη υψοι εθνος ελασσονουσι δε φυλας αμαρτιαι34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato.
35 δεκτος βασιλει υπηρετης νοημων τη δε εαυτου ευστροφια αφαιρειται ατιμιαν35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora.