Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 14


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 σοφαι γυναικες ωκοδομησαν οικους η δε αφρων κατεσκαψεν ταις χερσιν αυτης1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 ο πορευομενος ορθως φοβειται τον κυριον ο δε σκολιαζων ταις οδοις αυτου ατιμασθησεται2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 εκ στοματος αφρονων βακτηρια υβρεως χειλη δε σοφων φυλασσει αυτους3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 ου μη εισιν βοες φατναι καθαραι ου δε πολλα γενηματα φανερα βοος ισχυς4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 μαρτυς πιστος ου ψευδεται εκκαιει δε ψευδη μαρτυς αδικος5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 ζητησεις σοφιαν παρα κακοις και ουχ ευρησεις αισθησις δε παρα φρονιμοις ευχερης6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 παντα εναντια ανδρι αφρονι οπλα δε αισθησεως χειλη σοφα7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 σοφια πανουργων επιγνωσεται τας οδους αυτων ανοια δε αφρονων εν πλανη8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 οικιαι παρανομων οφειλησουσιν καθαρισμον οικιαι δε δικαιων δεκται9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 καρδια ανδρος αισθητικη λυπηρα ψυχη αυτου οταν δε ευφραινηται ουκ επιμειγνυται υβρει10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 οικιαι ασεβων αφανισθησονται σκηναι δε κατορθουντων στησονται11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 εστιν οδος η δοκει ορθη ειναι παρα ανθρωποις τα δε τελευταια αυτης ερχεται εις πυθμενα αδου12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 εν ευφροσυναις ου προσμειγνυται λυπη τελευταια δε χαρα εις πενθος ερχεται13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 των εαυτου οδων πλησθησεται θρασυκαρδιος απο δε των διανοηματων αυτου ανηρ αγαθος14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 ακακος πιστευει παντι λογω πανουργος δε ερχεται εις μετανοιαν15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 σοφος φοβηθεις εξεκλινεν απο κακου ο δε αφρων εαυτω πεποιθως μειγνυται ανομω16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 οξυθυμος πρασσει μετα αβουλιας ανηρ δε φρονιμος πολλα υποφερει17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 μεριουνται αφρονες κακιαν οι δε πανουργοι κρατησουσιν αισθησεως18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 ολισθησουσιν κακοι εναντι αγαθων και ασεβεις θεραπευσουσιν θυρας δικαιων19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 φιλοι μισησουσιν φιλους πτωχους φιλοι δε πλουσιων πολλοι20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 ο ατιμαζων πενητας αμαρτανει ελεων δε πτωχους μακαριστος21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 πλανωμενοι τεκταινουσι κακα ελεον δε και αληθειαν τεκταινουσιν αγαθοι ουκ επιστανται ελεον και πιστιν τεκτονες κακων ελεημοσυναι δε και πιστεις παρα τεκτοσιν αγαθοις22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 εν παντι μεριμνωντι ενεστιν περισσον ο δε ηδυς και αναλγητος εν ενδεια εσται23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 στεφανος σοφων πανουργος η δε διατριβη αφρονων κακη24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 ρυσεται εκ κακων ψυχην μαρτυς πιστος εκκαιει δε ψευδη δολιος25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 εν φοβω κυριου ελπις ισχυος τοις δε τεκνοις αυτου καταλειπει ερεισμα26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 προσταγμα κυριου πηγη ζωης ποιει δε εκκλινειν εκ παγιδος θανατου27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 εν πολλω εθνει δοξα βασιλεως εν δε εκλειψει λαου συντριβη δυναστου28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 μακροθυμος ανηρ πολυς εν φρονησει ο δε ολιγοψυχος ισχυρως αφρων29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 πραυθυμος ανηρ καρδιας ιατρος σης δε οστεων καρδια αισθητικη30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 ο συκοφαντων πενητα παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε τιμων αυτον ελεα πτωχον31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 εν κακια αυτου απωσθησεται ασεβης ο δε πεποιθως τη εαυτου οσιοτητι δικαιος32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 εν καρδια αγαθη ανδρος σοφια εν δε καρδια αφρονων ου διαγινωσκεται33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 δικαιοσυνη υψοι εθνος ελασσονουσι δε φυλας αμαρτιαι34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 δεκτος βασιλει υπηρετης νοημων τη δε εαυτου ευστροφια αφαιρειται ατιμιαν35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.