ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 93
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 ψαλμος τω δαυιδ τετραδι σαββατων ο θεος εκδικησεων κυριος ο θεος εκδικησεων επαρρησιασατο | 1 A Psalm of David himself. The Fourth Sabbath. The Lord is the God of retribution. The God of retribution acts in order to deliver. |
2 υψωθητι ο κρινων την γην αποδος ανταποδοσιν τοις υπερηφανοις | 2 Lift yourself up, for you judge the earth. Repay the arrogant with retribution. |
3 εως ποτε αμαρτωλοι κυριε εως ποτε αμαρτωλοι καυχησονται | 3 How long will sinners, O Lord, how long will sinners glory? |
4 φθεγξονται και λαλησουσιν αδικιαν λαλησουσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν | 4 How long will they utter and speak iniquity? How long will all who work injustice speak out? |
5 τον λαον σου κυριε εταπεινωσαν και την κληρονομιαν σου εκακωσαν | 5 They have humiliated your people, O Lord, and they have harassed your inheritance. |
6 χηραν και προσηλυτον απεκτειναν και ορφανους εφονευσαν | 6 They have executed the widow and the new arrival, and they have slaughtered the orphan. |
7 και ειπαν ουκ οψεται κυριος ουδε συνησει ο θεος του ιακωβ | 7 And they have said, “The Lord will not see, nor will the God of Jacob understand.” |
8 συνετε δη αφρονες εν τω λαω και μωροι ποτε φρονησατε | 8 Understand, you senseless ones among the people. And be wise at last, you foolish ones. |
9 ο φυτευσας το ους ουχι ακουει η ο πλασας τον οφθαλμον ου κατανοει | 9 He who formed the ear, will he not hear? And he who forged the eye, does he not look closely? |
10 ο παιδευων εθνη ουχι ελεγξει ο διδασκων ανθρωπον γνωσιν | 10 He who chastises nations, he who teaches man knowledge, will he not rebuke? |
11 κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των ανθρωπων οτι εισιν ματαιοι | 11 The Lord knows the thoughts of men: that these are in vain. |
12 μακαριος ανθρωπος ον αν συ παιδευσης κυριε και εκ του νομου σου διδαξης αυτον | 12 Blessed is the man whom you will instruct, O Lord. And you will teach him from your law. |
13 του πραυναι αυτω αφ' ημερων πονηρων εως ου ορυγη τω αμαρτωλω βοθρος | 13 So may you soothe him from the evil days, until a pit may be dug for sinners. |
14 οτι ουκ απωσεται κυριος τον λαον αυτου και την κληρονομιαν αυτου ουκ εγκαταλειψει | 14 For the Lord will not drive away his people, and he will not abandon his inheritance, |
15 εως ου δικαιοσυνη επιστρεψη εις κρισιν και εχομενοι αυτης παντες οι ευθεις τη καρδια διαψαλμα | 15 even until the time when justice is being converted into judgment, and when those who are close to justice are all those who are upright of heart. |
16 τις αναστησεται μοι επι πονηρευομενους η τις συμπαραστησεται μοι επι εργαζομενους την ανομιαν | 16 Who will rise up with me against the malignant? Or who will stand with me against the workers of iniquity? |
17 ει μη οτι κυριος εβοηθησεν μοι παρα βραχυ παρωκησεν τω αδη η ψυχη μου | 17 Except that the Lord assisted me, my soul almost would have dwelt in Hell. |
18 ει ελεγον σεσαλευται ο πους μου το ελεος σου κυριε βοηθει μοι | 18 If ever I said, “My foot is slipping,” then your mercy, O Lord, assisted me. |
19 κυριε κατα το πληθος των οδυνων μου εν τη καρδια μου αι παρακλησεις σου ηγαπησαν την ψυχην μου | 19 According to the multitude of my sorrows in my heart, your consolations have given joy to my soul. |
20 μη συμπροσεσται σοι θρονος ανομιας ο πλασσων κοπον επι προσταγματι | 20 Does the seat of iniquity adhere to you, you who contrive hardship within a commandment? |
21 θηρευσουσιν επι ψυχην δικαιου και αιμα αθωον καταδικασονται | 21 They will hunt down the soul of the just, and they will condemn innocent blood. |
22 και εγενετο μοι κυριος εις καταφυγην και ο θεος μου εις βοηθον ελπιδος μου | 22 And the Lord has been made into a refuge for me, and my God into the assistance of my hope. |
23 και αποδωσει αυτοις την ανομιαν αυτων και κατα την πονηριαν αυτων αφανιει αυτους κυριος ο θεος ημων | 23 And he will repay them their iniquity, and he will destroy them in their malice. The Lord our God will utterly destroy them. |