ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 εις το τελος εν υμνοις συνεσεως τω δαυιδ | 1 Unto the end. In verses, the understanding of David. |
2 ενωτισαι ο θεος την προσευχην μου και μη υπεριδης την δεησιν μου | 2 Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication. |
3 προσχες μοι και εισακουσον μου ελυπηθην εν τη αδολεσχια μου και εταραχθην | 3 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed |
4 απο φωνης εχθρου και απο θλιψεως αμαρτωλου οτι εξεκλιναν επ' εμε ανομιαν και εν οργη ενεκοτουν μοι | 4 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage. |
5 η καρδια μου εταραχθη εν εμοι και δειλια θανατου επεπεσεν επ' εμε | 5 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me. |
6 φοβος και τρομος ηλθεν επ' εμε και εκαλυψεν με σκοτος | 6 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me. |
7 και ειπα τις δωσει μοι πτερυγας ωσει περιστερας και πετασθησομαι και καταπαυσω | 7 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?” |
8 ιδου εμακρυνα φυγαδευων και ηυλισθην εν τη ερημω διαψαλμα | 8 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude. |
9 προσεδεχομην τον σωζοντα με απο ολιγοψυχιας και καταιγιδος | 9 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest. |
10 καταποντισον κυριε και καταδιελε τας γλωσσας αυτων οτι ειδον ανομιαν και αντιλογιαν εν τη πολει | 10 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city. |
11 ημερας και νυκτος κυκλωσει αυτην επι τα τειχη αυτης ανομια και κοπος εν μεσω αυτης και αδικια | 11 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst, |
12 και ουκ εξελιπεν εκ των πλατειων αυτης τοκος και δολος | 12 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets. |
13 οτι ει εχθρος ωνειδισεν με υπηνεγκα αν και ει ο μισων με επ' εμε εμεγαλορρημονησεν εκρυβην αν απ' αυτου | 13 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. |
14 συ δε ανθρωπε ισοψυχε ηγεμων μου και γνωστε μου | 14 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance, |
15 ος επι το αυτο μοι εγλυκανας εδεσματα εν τω οικω του θεου επορευθημεν εν ομονοια | 15 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side. |
16 ελθετω θανατος επ' αυτους και καταβητωσαν εις αδου ζωντες οτι πονηριαι εν ταις παροικιαις αυτων εν μεσω αυτων | 16 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. |
17 εγω δε προς τον θεον εκεκραξα και ο κυριος εισηκουσεν μου | 17 But I have cried out to God, and the Lord will save me. |
18 εσπερας και πρωι και μεσημβριας διηγησομαι απαγγελω και εισακουσεται της φωνης μου | 18 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice. |
19 λυτρωσεται εν ειρηνη την ψυχην μου απο των εγγιζοντων μοι οτι εν πολλοις ησαν συν εμοι | 19 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me. |
20 εισακουσεται ο θεος και ταπεινωσει αυτους ο υπαρχων προ των αιωνων διαψαλμα ου γαρ εστιν αυτοις ανταλλαγμα και ουκ εφοβηθησαν τον θεον | 20 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God. |
21 εξετεινεν την χειρα αυτου εν τω αποδιδοναι εβεβηλωσαν την διαθηκην αυτου | 21 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant. |
22 διεμερισθησαν απο οργης του προσωπου αυτου και ηγγισεν η καρδια αυτου ηπαλυνθησαν οι λογοι αυτου υπερ ελαιον και αυτοι εισιν βολιδες | 22 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows. |
23 επιρριψον επι κυριον την μεριμναν σου και αυτος σε διαθρεψει ου δωσει εις τον αιωνα σαλον τω δικαιω | 23 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever. |
24 συ δε ο θεος καταξεις αυτους εις φρεαρ διαφθορας ανδρες αιματων και δολιοτητος ου μη ημισευσωσιν τας ημερας αυτων εγω δε ελπιω επι σε κυριε | 24 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord. |