Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Philippians 1


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los epíscopos y diáconos.
2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.2 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 I thank my God upon every remembrance of you,3 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,4 rogando siempre y en todas mis oraciones con alegría por todos vosotros
5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;5 a causa de la colaboración que habéis prestado al Evangelio, desde el primer día hasta hoy;
6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:6 firmemente convencido de que, quien inició en vosotros la buena obra, la irá consumando hasta el Día de Cristo Jesús.
7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.7 Y es justo que yo sienta así de todos vosotros, pues os llevo en mi corazón, partícipes como sois todos de mi gracia, tanto en mis cadenas como en la defensa y consolidación del Evangelio.
8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.8 Pues testigo me es Dios de cuánto os quiero a todos vosotros en el corazón de Cristo Jesús.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;9 Y lo que pido en mi oración es que vuestro amor siga creciendo cada vez más en conocimiento perfecto y todo discernimiento,
10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;10 con que podáis aquilatar los mejor para ser puros y sin tacha para el Día de Cristo,
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.11 llenos de los frutos de justicia que vienen por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;12 Quiero que sepáis, hermanos, que lo que me ha sucedido ha contribuido más bien al progreso del Evangelio;
13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;13 de tal forma que se ha hecho público en todo el Pretorio y entre todos los demás, que me hallo en cadenas por Cristo.
14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.14 Y la mayor parte de los hermanos, alentados en el Señor por mis cadenas, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra.
15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:15 Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad; mas hay también otros que lo hacen con buena intención;
16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:16 éstos, por amor, conscientes de que yo estoy puesto para defender el Evangelio;
17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.17 aquéllos, por rivalidad, no con puras intenciones, creyendo que aumentan la tribulación de mis cadenas.
18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.18 Pero ¿y qué? Al fin y al cabo, hipócrita o sinceramente, Cristo es anunciado, y esto me alegra y seguirá alegrándome.
19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,19 Pues yo sé que esto servirá para mi salvación gracias a vuestras oraciones y a la ayuda prestada por el Espíritu de Jesucristo,
20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.20 conforme a lo que aguardo y espero, que en modo alguno seré confundido; antes bien, que con plena seguridad, ahora como siempre, Cristo será glorificado en mi cuerpo, por mi vida o por mi muerte,
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.21 pues para mí la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia.
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.22 Pero si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger...
23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:23 Me siento apremiado por las dos partes: por una parte, deseo partir y estar con Cristo, lo cual, ciertamente, es con mucho lo mejor;
24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.24 mas, por otra parte, quedarme en la carne es más necesario para vosotros.
25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;25 Y, persuadido de esto, sé que me quedaré y permaneceré con todos vosotros para progreso y gozo de vuestra fe,
26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.26 a fin de que tengáis por mi causa un nuevo motivo de orgullo en Cristo Jesús cuando yo vuelva a estar entre vosotros.
27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;27 Lo que importa es que vosotros llevéis una vida digna del Evangelio de Cristo, para que tanto si voy a veros como si estoy ausente, oiga de vosotros que os mantenéis firmes en un mismo espíritu y lucháis acordes por la fe del Evangelio,
28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.28 sin dejaros intimidar en nada por los adversarios, lo cual es para ellos señal de perdición, y para vosotros de salvación. Todo esto viene de Dios.
29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;29 Pues a vosotros se os ha concedido la gracia de que por Cristo... no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.30 sosteniendo el mismo combate en que antes me visteis y en el que ahora sabéis que me encuentro.