Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.1 Fratelli, anche quando uno sia sorpreso a commettere una colpa, voi, che siete guidati dallo Spirito, correggete costui con spirito di mitezza; e tu abbi cura di te stesso, perché non abbia a soccombere tu pure nella tentazione.
2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.2 Portate vicendevolmente i vostri pesi, così compirete la legge di Cristo.
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.3 Infatti se uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.4 Ciascuno esamini invece il suo operato, e allora troverà in se stesso motivo di vanto e non nell'altro.
5 For every man shall bear his own burden.5 Ciascuno infatti dovrà portare il proprio fardello.
6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.6 Colui che viene istruito nella parola partecipi i suoi beni a quello che lo istruisce.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.7 Non v'ingannate: Dio non permette che ci si prenda gioco di lui; l'uomo mieterà ciò che avrà seminato:
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.8 chi semina seguendo la carne, dalla carne mieterà rovina; chi invece semina seguendo lo Spirito, dallo Spirito mieterà la vita eterna.
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.9 Facendo il bene non lasciamoci prendere da noia o stanchezza: a tempo debito mieteremo, se non allenteremo il nostro impegno.
10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.10 Perciò, finché ne abbiamo l'occasione propizia, pratichiamo il bene verso tutti, ma soprattutto verso coloro che appartengono alla nostra stessa famiglia della fede.
11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.11 Notate con che grossi caratteri vi scrivo di mia mano.
12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.12 Quanti vogliono far bella figura seguendo la carne cercano di costringervi a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.13 Infatti nemmeno coloro che si fanno circoncidere osservano personalmente la legge, ma vogliono che voi vi circoncidiate al solo scopo di avere un vanto sulla vostra debolezza.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.14 A me non avvenga mai di menar vanto se non nella croce del nostro Signore Gesù Cristo, per mezzo del quale il mondo è stato crocifisso per me e io per il mondo.
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature.15 Infatti né la circoncisione né la mancanza di essa sono alcunché, ma la nuova creazione.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.16 E quanti seguiranno questa regola, pace e misericordia su di loro e sull'Israele di Dio.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.17 Del resto nessuno mi infastidisca: io infatti porto nel mio corpo i contrassegni di Cristo.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.18 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli! Amen.