Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Do no evil, so shall no harm come unto thee.1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te.
2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male.
3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo.
4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore.
5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re.
6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness.6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità.
7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo.
8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena.
9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime:
10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina.
11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà.
12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede.
13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico.
14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona.
15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione.
16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo.
17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati.
18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta.
19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio.
20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro.
21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro.
22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita.
23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria.
24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te.
25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia.
26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente.
27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato.
28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa.
29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre.
30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te.
31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti.
32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri.
33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie).
34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime).
35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved.35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante:
36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione).
37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti.
38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti.
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità.
40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno.