Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 42


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:1 di ripetere quanto hai udito
e di rivelare parole segrete.
Allora saprai veramente che cos’è la vergogna
e incontrerai favore presso ogni uomo.
Delle cose seguenti non ti vergognare
e non peccare per rispetto umano:
2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;2 della legge dell’Altissimo e dell’alleanza,
della sentenza che giustifica l’empio,
3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
di dare agli altri l’eredità che spetta loro,
4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;4 dell’esattezza della bilancia e dei pesi,
di fare acquisti, grandi o piccoli che siano,
5 And of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.5 della contrattazione sul prezzo dei commercianti,
della frequente correzione dei figli
e di far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala,
il dare e l’avere sia tutto per iscritto.
8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.8 Non vergognarti di correggere l’insensato e lo stolto
e il vecchio molto avanti negli anni accusato di fornicazione;
così sarai veramente assennato
e approvato da ogni vivente.
9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:9 Per il padre una figlia è un’inquietudine segreta,
il pensiero di lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata,
10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.10 finché è vergine, perché non sia sedotta
e resti incinta nella casa paterna,
quando è maritata, perché non cada in colpa,
quando è accasata, perché non sia sterile.
11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.11 Su una figlia ribelle rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
motivo di chiacchiere in città e di rimprovero fra la gente,
così da farti vergognare davanti a tutti.
12 Behold not every body's beauty, and sit not in the midst of women.12 Non considerare nessuno solo per la sua bellezza
e non sederti insieme con le donne,
13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.14 Meglio la cattiveria di un uomo che la compiacenza di una donna,
una donna impudente è un obbrobrio.
15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quello che ho visto.
Per le parole del Signore sussistono le sue opere,
e il suo giudizio si compie secondo il suo volere.
16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.16 Il sole che risplende vede tutto,
della gloria del Signore sono piene le sue opere.
17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.17 Neppure ai santi del Signore è dato
di narrare tutte le sue meraviglie,
che il Signore, l’Onnipotente, ha stabilito
perché l’universo stesse saldo nella sua gloria.
18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.18 Egli scruta l’abisso e il cuore,
e penetra tutti i loro segreti.
L’Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.19 annunciando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.21 Ha disposto con ordine le meraviglie della sua sapienza,
egli solo è da sempre e per sempre:
nulla gli è aggiunto e nulla gli è tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.23 Tutte queste cose hanno vita e resteranno per sempre
per tutte le necessità, e tutte gli obbediscono.
24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.24 Tutte le cose sono a due a due, una di fronte all’altra,
egli non ha fatto nulla d’incompleto.
25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?25 L’una conferma i pregi dell’altra:
chi si sazierà di contemplare la sua gloria?