Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.
2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.
3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben.
4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.
5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;
6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál.
7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját.
8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.
9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat,
10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon.
11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja.
12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;
13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.
14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!
15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,
16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:
17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben.
18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját!
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek.
20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,
21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak.
22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!
23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve.
24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére!
25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.
26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.
27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne.
28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.
29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz.
30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre.
31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.