Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. | 1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. |
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. | 2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. |
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. | 3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. |
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? | 4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? |
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. | 5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. |
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. | 6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. |
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. | 7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati |
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. | 8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. |
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. | 9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. |
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. | 10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. |
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. | 11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. |
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? | 12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? |
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. | 13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. |
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; | 14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. |
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. | 15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. |
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. | 16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. |
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. | 17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. |
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. | 18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. |
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. | 19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati |