Psalms 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. | 1 Salmo. Di Asaf.O Dio, nella tua eredità sono entrate le genti:hanno profanato il tuo santo tempio,hanno ridotto Gerusalemme in macerie. |
2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. | 2 Hanno abbandonato i cadaveri dei tuoi serviin pasto agli uccelli del cielo,la carne dei tuoi fedeli agli animali selvatici. |
3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. | 3 Hanno versato il loro sangue come acquaintorno a Gerusalemmee nessuno seppelliva. |
4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. | 4 Siamo divenuti il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. |
5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? | 5 Fino a quando sarai adirato, Signore: per sempre?Arderà come fuoco la tua gelosia? |
6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. | 6 Riversa il tuo sdegno sulle genti che non ti riconosconoe sui regni che non invocano il tuo nome, |
7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. | 7 perché hanno divorato Giacobbe,hanno devastato la sua dimora. |
8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. | 8 Non imputare a noi le colpe dei nostri antenati:presto ci venga incontro la tua misericordia,perché siamo così poveri! |
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. | 9 Aiutaci, o Dio, nostra salvezza,per la gloria del tuo nome;liberaci e perdona i nostri peccatia motivo del tuo nome. |
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. | 10 Perché le genti dovrebbero dire:«Dov’è il loro Dio?».Si conosca tra le genti, sotto i nostri occhi,la vendetta per il sangue versato dei tuoi servi. |
11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; | 11 Giunga fino a te il gemito dei prigionieri;con la grandezza del tuo bracciosalva i condannati a morte. |
12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. | 12 Fa’ ricadere sette volte sui nostri vicini, dentro di loro,l’insulto con cui ti hanno insultato, Signore. |
13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. | 13 E noi, tuo popolo e gregge del tuo pascolo,ti renderemo grazie per sempre;di generazione in generazione narreremo la tua lode. |