Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed. | 1 Del maestro de coro. De David. Canto. |
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come. | 2 A ti, oh Dios, te corresponde un canto de alabanza en Sión, y todos tienen que cumplir sus votos, |
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away. | 3 porque tú escuchas las plegarias. A ti acuden todos los hombres |
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. | 4 bajo el peso de sus culpas; nuestras faltas nos abruman, pero tú las perdonas. |
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: | 5 Feliz el que tú eliges y atraes para que viva en tus atrios: ¡que nos saciemos con los bienes de tu Casa, con los dones sagrados de tu Templo! |
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: | 6 Por tu justicia, Dios, salvador nuestro, nos respondes con obras admirables: tú eres la esperanza de los confines de la tierra y de las islas más remotas. |
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. | 7 Tú afianzas las montañas con tu poder, revestido de fortaleza; |
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. | 8 acallas el rugido de los mares, el estruendo de las olas y el tumulto de los pueblos. |
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. | 9 Los que habitan en las tierras más lejanas temen tus obras prodigiosas; tú haces que canten de alegría el oriente y el occidente. |
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. | 10 Visitas la tierra, la haces fértil y la colmas de riquezas; los canales de Dios desbordan de agua, y así preparas sus trigales: |
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. | 11 riegas los surcos de la tierra, emparejas sus terrones; la ablandas con aguaceros y bendices sus brotes. |
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. | 12 Tú coronas el año con tus bienes, y a tu paso rebosa la abundancia; |
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. | 13 rebosan los pastos del desierto y las colinas se ciñen de alegría. |
14 Las praderas se cubren de rebaños y los valles se revisten de trigo: todos ellos aclaman y cantan. |