Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys…”. Des fils de Coré. Méditation. Chant.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.2 Tout mon esprit s’affaire pour une noble tâche, je vais dire mes poèmes au roi. Habile écrivain, j’aurai pour plume ma langue.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.3 Tu es le plus beau de la race d’Adam, la grâce est répandue sur tes lèvres, Dieu t’a donné la bénédiction à jamais.!
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.4 Revêts-toi d’honneur et de gloire, qu’ils soient pour toi comme l’épée à ton côté.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.5 Bondis, chevauche, pour la cause de la vérité, pour la miséricorde et la justice. L’arme à la main tu fais des prodiges.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.6 Tes flèches sont pénétrantes, des peuples tombent sous tes pas, les ennemis du roi perdent cœur.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.7 Ton trône, ô Dieu, est ferme pour toujours, ton sceptre royal est un sceptre de droiture.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.8 Tu aimes la justice, tu détestes le mal, aussi Dieu, ton Dieu, t’a donné l’onction et l’huile de la joie plutôt qu’à tes compagnons.
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.9 La myrrhe, l’aloès et la casse imprègnent tes vêtements, tu t’égayes au son des harpes en tes palais d’ivoire.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;10 Des filles de roi sont au nombre de tes aimées, une reine à ta droite est parée d’un or rare.
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.11 Écoute, fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père;
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.12 alors le roi sera épris de ta beauté. Sache qu’il est ton Seigneur:
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.13 les puissants de Tyr se courberont devant lui. Voici les riches du pays venus te rendre hommage.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.14 La fille du roi est conduite à l’intérieur, ses vêtements rehaussés d’or;
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.15 en ses broderies, elle est amenée au roi. Des vierges, ses compagnes, la suivent, elles sont introduites auprès de toi.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.16 On les amène dans la joie et la fête, elles sont introduites dans le palais du roi.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.17 Pour remplacer tes pères tu auras des fils, tu en feras des princes par toute la terre.
18 Je veux que grâce à moi ton nom vive d’âge en âge et que les peuples te louent à jamais.