Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? | 1 Salmo di David. Nel Signore pongo la mia speranza: perché dite voi all'anima, mia: Trafugati al monte come una passera? |
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | 2 Imperocché ecco che i peccatori hanno teso l'arco, tengono preparate le loro saette nel turcasso per saettare all'oscuro quelli, che sono di cuore retto. |
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. | 3 Perché quello, che tu facesti di buono lo hanno ridotto a niente: or il giusto che ha egli fatto? |
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. | 4 Il Signore nel tempio suo santo: il Signore nel cielo ha sua sede: Gli occhi di lui al povero son rivolti: le pupille di lui disaminano i figliuoli degli uomini. |
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. | 5 Il Signore disamina il giusto, e l'empio: e chi ama l'iniquità odia l'anima propria. |
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. | 6 Ei pioverà lacci sopra de' peccatori: il fuoco, e il zolfo, e il vento procelloso è la porzione del loro calice. |
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. | 7 Imperocché il Signore è giusto, ed ha amato la giustizia; la faccia di lui è rivolta alla equità. |
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. | |
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. | |
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. | |
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. | |
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. | |
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | |
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. | |
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. | |
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. | |
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: | |
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. |