Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Evangélium János szerint 17


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Amikor Jézus mindezt elmondta, szemét az égre emelve így szólt: »Atyám, eljött az óra: dicsőítsd meg Fiadat, hogy a Fiú is megdicsőítsen téged,1 Jesus said these things, and then, lifting up his eyes toward heaven, he said: “Father, the hour has arrived: glorify your Son, so that your Son may glorify you,
2 ahogy hatalommal ruháztad fel őt minden test fölött, hogy mindenkinek, akit neki adtál, örök életet adjon.2 just as you have given authority over all flesh to him, so that he may give eternal life to all those whom you have given to him.
3 Az örök élet pedig az, hogy megismerjenek téged, az egyedül igaz Istent, és akit küldtél, Jézus Krisztust.3 And this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
4 Én megdicsőítettelek téged a földön: befejeztem a művet, amelyet rám bíztál, hogy elvégezzem.4 I have glorified you on earth. I have completed the work that you gave me to accomplish.
5 Most te dicsőíts meg engem, Atyám, önmagadnál, azzal a dicsőséggel, amely az enyém volt nálad, mielőtt a világ lett.5 And now Father, glorify me within yourself, with the glory that I had with you before the world ever was.
6 Megismertettem nevedet az emberekkel, akiket a világból nekem adtál. Ők a tieid voltak, és nekem adtad őket, s ők megtartották a te szavadat.6 I have manifested your name to the men whom you have given to me from the world. They were yours, and you gave them to me. And they have kept your word.
7 Most már megtudták, hogy minden, amit nekem adtál, tőled van,7 Now they realize that all the things that you have given me are from you.
8 mert az igéket, amelyeket nekem adtál, átadtam nekik; ők elfogadták, és valóban felismerték, hogy tőled jöttem, és elhitték, hogy te küldtél engem.8 For I have given them the words that you gave to me. And they have accepted these words, and they have truly understood that I went forth from you, and they have believed that you sent me.
9 Értük könyörgök. Nem a világért könyörgök, hanem azokért, akiket nekem adtál, mert ők a tieid.9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given to me. For they are yours.
10 Mindaz, ami az enyém, a tiéd, és ami a tiéd, az enyém, és én megdicsőültem bennük.10 And all that is mine is yours, and all that is yours is mine, and I am glorified in this.
11 Én már nem vagyok a világban, de ők a világban vannak, én pedig tehozzád megyek. Szent Atyám, tartsd meg őket a te nevedben, amelyet nekem adtál, hogy egy legyenek, mint mi.11 And though I am not in the world, these are in the world, and I am coming to you. Father most holy, preserve them in your name, those whom you have given to me, so that they may be one, even as we are one.
12 Amíg velük voltam, megtartottam őket nevedben, akiket nekem adtál. Megőriztem őket, és senki más nem veszett el közülük, csak a kárhozat fia, hogy az Írás beteljesedjék.12 While I was with them, I preserved them in your name. I have guarded those whom you have given to me, and not one of them is lost, except the son of perdition, so that the Scripture may be fulfilled.
13 Most pedig hozzád megyek, és ezeket elmondom a világban, hogy az én örömöm teljes legyen bennük.13 And now I am coming to you. But I am speaking these things in the world, so that they may have the fullness of my joy within themselves.
14 Közöltem velük igédet, és a világ gyűlölte őket, mert nem a világból valók, ahogy én sem vagyok a világból.14 I have given them your word, and the world has hated them. For they are not of the world, just as I, too, am not of the world.
15 Nem azt kérem, hogy vedd el őket a világból, hanem hogy óvd meg őket a gonosztól.15 I am not praying that you would take them out of the world, but that you would preserve them from evil.
16 Nem a világból valók, mint ahogy én sem vagyok a világból való.16 They are not of the world, just as I also am not of the world.
17 Szenteld meg őket az igazságban. A te igéd igazság.17 Sanctify them in truth. Your word is truth.
18 Ahogyan engem a világba küldtél, úgy küldtem őket én is a világba.18 Just as you have sent me into the world, I also have sent them into the world.
19 Értük szentelem magam, hogy ők is meg legyenek szentelve az igazságban.19 And it is for them that I sanctify myself, so that they, too, may be sanctified in truth.
20 De nem csupán értük könyörgök, hanem azokért is, akik az ő szavuk által hinni fognak bennem,20 But I am not praying for them only, but also for those who through their word shall believe in me.
21 hogy mindnyájan egy legyenek; ahogyan te, Atyám, bennem vagy, és én tebenned, úgy ők is egy legyenek mibennünk, és így elhiggye a világ, hogy te küldtél engem.21 So may they all be one. Just as you, Father, are in me, and I am in you, so also may they be one in us: so that the world may believe that you have sent me.
22 Azt a dicsőséget, amelyet nekem adtál, átadtam nekik, hogy egy legyenek, ahogyan mi egy vagyunk.22 And the glory that you have given to me, I have given to them, so that they may be one, just as we also are one.
23 Én őbennük, te énbennem, hogy tökéletesen egy legyenek. Ismerje meg ebből a világ, hogy te küldtél engem, és szeretted őket, mint ahogy engem szerettél.23 I am in them, and you are in me. So may they be perfected as one. And may the world know that you have sent me and that you have loved them, just as you have also loved me.
24 Atyám, azt akarom, hogy ők is, akiket nekem adtál, ott legyenek velem, ahol én vagyok, hogy lássák dicsőségemet, amelyet nekem adtál, mert szerettél engem a világ teremtése előtt.24 Father, I will that where I am, those whom you have given to me may also be with me, so that they may see my glory which you have given to me. For you loved me before the founding of the world.
25 Én igaz Atyám! A világ nem ismert meg téged, de én ismertelek téged, és ők is megismerték, hogy te küldtél engem.25 Father most just, the world has not known you. But I have known you. And these have known that you sent me.
26 Megismertettem velük a nevedet, és meg is fogom ismertetni, hogy a szeretet, amellyel engem szerettél, bennük legyen, és én őbennük.«26 And I have made known your name to them, and I will make it known, so that the love in which you have loved me may be in them, and so that I may be in them.”