SCRUTATIO

Sabato, 14 febbraio 2026 - San Benigno di Todi ( Letture di oggi)

Számok könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБіблія
1 Történt pedig azon a napon, amelyen Mózes befejezte, felállította, felkente és megszentelte a hajlékot és minden eszközét, valamint az oltárt és minden eszközét,1 Коли Мойсей, закінчивши ставити храмину, помазав та освятив її з усім її знаряддям, помазав та освятив також і жертовник з усім його знаряддям,
2 hogy Izrael fejedelmei, a nagycsaládok fejei, azok, akik az egyes törzsek fejedelmei, s a megszámláltak elöljárói voltak, elhoztak2 князі Ізраїля, голови батьківських домів, князі колін, що стояли на чолі перепису, принесли дари.
3 az Úr elé áldozati ajándékul hat fedett szekeret és tizenkét szarvasmarhát. Egy-egy szekeret hozott két-két fejedelem, egy-egy szarvasmarhát mindegyik. Amikor elhozták ezeket a hajlék elé,3 Склали вони свої дари перед Господом: шість критих возів і дванадцять волів, один віз на двох князів і один віл на кожного, і привели їх до Господа.
4 így szólt az Úr Mózeshez:4 І сказав Господь Мойсеєві:
5 »Fogadd el tőlük és szolgáljanak a sátor szolgálatára és add oda a levitáknak szolgálatuk tisztéhez képest.«5 «Візьми їх від них, вони будуть на службі при наметі зборів, і передай їх левітам, кожному згідно з його службою.»
6 Átvette tehát Mózes a szekereket s a marhákat, és odaadta a levitáknak.6 І взяв Мойсей вози й волів та й віддав їх левітам.
7 Két szekeret és négy marhát Gerson fiainak adott szükségletükhöz képest,7 Два вози й четверо волів віддав він синам Гершона, згідно з їхньою службою,
8 másik négy szekeret meg nyolc marhát Merári fiainak adott tisztükhöz és szolgálatukhoz Itamárnak, Áron pap fiának keze alá.8 а чотири вози й восьмеро волів віддав синам Мерарі, згідно з їхньою службою під наглядом Ітамара, сина Арона священика.
9 Kaát fiainak azonban nem adott sem szekeret, sem marhát, minthogy ők a szent helyen levő dolgok szolgálatát végezték, s vinnivalóikat tulajdon vállukon vitték.9 Синам же Кегата не дав нічого, бо їм була доручена служба коло святих речей; на плечах мусіли вони носити їх.
10 Azon a napon, amelyen felkenték az oltárt, elhozták a fejedelmek az oltár felavatására áldozati ajándékukat az oltár elé.10 Принесли князі дари для посвяти жертовника, коли помазано його; принесли вони дари свої до жертовника.
11 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Minden nap egy-egy fejedelem mutassa be áldozati ajándékát az oltár felavatására.«11 І Господь сказав Мойсеєві: «Нехай князі щодня по одному приносять дари свої для посвяти жертовника.»
12 Az első napon a Júda törzséből való Nahson, Aminádáb fia mutatta be áldozati ajándékát.12 І той, хто першого дня приніс дари свої, був Нахшон, син Амінадава, з коліна Юди.
13 Volt pedig abban: egy ezüsttál, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsésze, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint; mindkettő telve ételáldozatnak szánt, olajjal meghintett lisztlánggal;13 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
14 egy tíz aranysékeles mozsárka telve füstölőszerrel;14 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
15 egy fiatal bika a csordából, egy kos, egy egyesztendős bárány egészen elégő áldozatul;15 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення,
16 meg egy kecskebak bűnért való áldozatul;16 один козел на жертву за гріх;
17 békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt kecskebak, öt egyesztendős bárány. Ez volt Nahsonnak, Aminádáb fiának áldozati ajándéka.17 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Нахшона, сина Амінадава.
18 A második napon Natanael, Szuár fia, Isszakár törzsének fejedelme mutatta be áldozatát:18 Другого дня свій дар приніс Натанаїл, син Цуара, князь коліна Іссахара.
19 egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal;19 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
20 egy tízsékeles aranymozsárkát telve füstölőszerrel;20 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
21 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;21 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє для всепалення;
22 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;22 один козел на жертву за гріх;
23 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Natanaelnek, Szuár fiának áldozati ajándéka.23 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це принос Натанаїла, сина Цуара.
24 A harmadik napon Zebulon fiainak fejedelme, Eliáb, Helon fia24 Третього дня свій дар приніс князь синів Завулона, Еліяв, син Хелона.
25 mutatta be: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal,25 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
26 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;26 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
27 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;27 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
28 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;28 один козел на жертву за гріх;
29 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliábnak, Helon fiának áldozati ajándéka.29 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Еліява, сина Хелона
30 A negyedik napon Rúben fiainak fejedelme, Eliszúr, Sedeúr fia30 Четвертого дня приніс свій дар князь синів Рувима, Еліцур, син Шедеура.
31 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal,31 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
32 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát, telve füstölőszerrel;32 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
33 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;33 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
34 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;34 один козел на жертву за гріх;
35 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliszúrnak Sedeúr fiának áldozati ajándéka.35 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Еліцура, сина Шедеура.
36 Az ötödik napon Simeon fiainak fejedelme, Salámiel, Szúrisaddáj fia36 П’ятого дня свій дар приніс князь синів Симеона, Шелуміел, син Цурішаддая.
37 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal;37 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
38 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;38 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
39 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;39 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
40 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;40 один козел на жертву за гріх;
41 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Salámielnek, Szúrisaddáj fiának áldozati ajándéka.41 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Шелуміела, сина Цурішаддая.
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eliászáf, Dúel fia42 Шостого дня приніс свій дар князь синів Гада, Еліясаф, син Реуела.
43 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal,43 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
44 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;44 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
45 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;45 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
46 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;46 один козел на жертву за гріх;
47 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliászáfnak, Dúel fiának áldozati ajándéka.47 а на мирну жертву пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Еліясафа, сина Реуела.
48 A hetedik napon Efraim fiainak fejedelme, Elisáma, Ammiúd fia48 Сьомого дня приніс свій дар князь синів Ефраїма, Елішама, син Амігуда.
49 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal;49 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
50 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;50 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
51 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;51 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
52 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;52 один козел на жертву за гріх.
53 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Elisámának, Ammiúd fiának áldozati ajándéka.53 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Елішами, сина Амігуда.
54 A nyolcadik napon Manassze fiainak fejedelme, Gamáliel, Fadasszúr fia54 Восьмого дня свій дар приніс князь синів Манассії, Гамлієл, син Педацура.
55 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal,55 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
56 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;56 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
57 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;57 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
58 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;58 один козел на жертву за гріх;
59 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Gamálielnek, Fadasszúr fiának áldozati ajándéka.59 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Гамлієла, сина Педацура.
60 A kilencedik napon Benjamin fiainak fejedelme, Abidán, Gedeon fia60 Дев’ятого дня свій дар приніс князь синів Веніямина, Авідан, син Гідоні.
61 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettő telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal,61 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
62 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;62 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
63 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;63 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
64 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;64 один козел на жертву за гріх;
65 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Abidánnak, Gedeon fiának áldozati ajándéka.65 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Авідана, сина Гідоні.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Ahiézer, Ammisaddáj fia66 Десятого дня приніс свій дар князь синів Дана, Ахієзер, син Амішаддая.
67 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal,67 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
68 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;68 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
69 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;69 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
70 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;70 один козел на жертву за гріх;
71 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Ahiézernek, Ammisaddáj fiának áldozati ajándéka.71 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Ахієзера, сина Амішаддая.
72 A tizenegyedik napon Áser fiainak fejedelme, Fegiel, Okrán fia72 Одинадцятого дня приніс дар свій князь синів Ашера, Пагієл, син Охрана.
73 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal,73 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
74 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;74 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
75 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;75 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
76 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;76 один козел на жертву за гріх;
77 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Fegielnek, Okrán fiának áldozati ajándéka.77 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Пагієла, сина Охрана.
78 A tizenkettedik napon Naftali fiainak fejedelme, Áhira, Enán fia78 Дванадцятого дня приніс дар свій князь синів Нафталі, Ахіра, син Енана.
79 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal,79 Його дар був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
80 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel;80 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
81 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul;81 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
82 egy kecskebakot bűnért való áldozatul;82 один козел на жертву за гріх;
83 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Ahirának, Enán fiának áldozati ajándéka.83 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Ахіри, сина Енана.
84 A következőket mutatták be tehát Izrael fejedelmei az oltár felavatására azon a napon, amelyen felszentelték: tizenkét ezüsttálat, tizenkét ezüstcsészét, tizenkét aranymozsárkát,84 Дари від князів Ізраїля на посвяту жертовника в день його помазання були, отже такі: 12 срібних полумисків, 12 срібних кубків і 12 золотих посудинок.
85 úgyhogy százharminc sékel ezüst volt egy-egy tál és hetven sékel volt egy-egy csésze, tehát ezüstből, az összes edényeket együttvéve, kétezernégyszáz sékelt a szentély súlyegysége szerint;85 Кожний срібний полумисок важив 130 шеклів, а кожен кубок 70 шеклів. Усього срібла, що пішло на посуд, було 2400 шеклів, по шеклю святині.
86 a tizenkét, füstölőszerrel telt aranymozsárka pedig tíz-tíz sékel súlyú volt a szentély súlyegysége szerint, aranyból tehát összesen százhúsz sékelt;86 На 12 золотих посудинок, наповнених кадилом, вагою 10 шеклів кожна посудинка, по шеклю святині, пішло всього золота 120 шеклів.
87 egészen elégő áldozatul tizenkét fiatal bikát a csordából, tizenkét kost, tizenkét egyesztendős bárányt meg a hozzájuk tartozó ételáldozatokat; vétekért való áldozatul tizenkét kecskebakot;87 Усього товару на всепалення було: 12 бичків, 12 баранів, 12 ягнят однолітків, з їхніми (безкровними) офірами, та 12 козлів на жертву за гріх.
88 békeáldozatul huszonnégy szarvasmarhát, hatvan kost, hatvan kecskebakot, hatvan egyesztendős bárányt. Ezt mutatták be az oltár felavatására, amikor felkenték.88 А всієї великорослої скотини на мирну жертву було: 24 бички, 60 баранів, 60 козлів та 60 ягнят перволітків. Це дари на посвяту жертовника, коли він був помазаний.
89 Ha pedig Mózes bement a szövetség sátrába, hogy tanácsot kérjen, hallotta a hangot, mellyel az Úr a bizonyság ládáján levő engesztelőhelyről, a két kerub közül szólt hozzá és onnan vele beszélt.89 Коли Мойсей увіходив до намету зборів розмовляти з Богом, він чув голос, що промовляв до нього з віка на ковчезі свідчення між двома херувимами, — так бо промовляв до нього.