Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 8


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Ne szállj perbe hatalmas emberrel, hogy kezébe ne essél!1 Non litiges cum homine potente,
ne forte incidas in manus illius.
2 Ne vessz össze gazdaggal, hogy pert ne hozzon fejedre,2 Non contendas cum viro locuplete,
ne forte contra te constituat litem tibi :
3 mert sokakat rontott meg arany és ezüst, hozzáfér az még a királyok szívéhez is, és elhajlítja azt az igazságtól.3 multos enim perdidit aurum et argentum,
et usque ad cor regum extendit et convertit.
4 Ne vitázz szájaskodóval, és ne rakj fát a tüzére!4 Non litiges cum homine linguato,
et non strues in ignem illius ligna.
5 Ne pajtáskodj balgával, hogy rosszat ne mondjon nemzetségedről!5 Non communices homini indocto,
ne male de progenie tua loquatur.
6 Ne nézd le a bűnéből megtérő embert, fel ne hányd neki! Fontold meg, hogy mindnyájan büntetést érdemlünk.6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato,
neque improperes ei :
memento quoniam omnes in correptione sumus.
7 Ne vesd meg az embert öregkorában, hisz van, aki közülünk is megvénül!7 Ne spernas hominem in sua senectute,
etenim ex nobis senescunt.
8 Ne ujjongj ellenséged halálán, hisz tudod, hogy mindannyian meghalunk, és nem akarjuk, hogy rajtunk örüljenek!8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere :
sciens quoniam omnes morimur,
et in gaudium nolumus venire.
9 Ne hanyagold el a bölcs öregek szavait, légy otthonos mondásaikban,9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium,
et in proverbiis eorum conversare :
10 mert tőlük tanulsz bölcsességet és okos tudást, hogy miként szolgálj gáncs nélkül a fejedelmeknek.10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus,
et servire magnatis sine querela.
11 Ne mellőzd az öregek hagyományát, amit ők is apáiktól tanultak,11 Non te prætereat narratio seniorum,
ipsi enim didicerunt a patribus suis :
12 mert tőlük tanulsz okosságot, hogy miként felelj szükség esetén.12 quoniam ab ipsis disces intellectum,
et in tempore necessitatis dare responsum.
13 Ne gyújtsd meg a bűnösök szenét dorgálás által, hogy meg ne égj bűneik tüzének lángjában!13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos,
et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
14 Ne állj a gúnyoló útjába, hogy lesbe ne üljön szád elé!14 Ne contra faciem stes contumeliosi,
ne sedeat quasi insidiator ori tuo.
15 Ne adj kölcsönt náladnál hatalmasabbnak; ha pedig adtál, vedd úgy, mintha elvesztetted volna!15 Noli f?nerari homini fortiori te :
quod si f?neraveris, quasi perditum habe.
16 Ne vállalj kezességet erődön felül, ha mégis jótálltál, gondolj rá, hogy meg is kell fizetned!16 Non spondeas super virtutem tuam :
quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
17 Ne perelj bíróval, mert úgy ítélkezik, amint jónak látja.17 Non judices contra judicem,
quoniam secundum quod justum est judicat.
18 Ne menj vakmerővel egy úton, hogy rád ne terhelje bajait, mert a saját fejét követi, és balgasága miatt te is tönkremégy!18 Cum audace non eas in via,
ne forte gravet mala sua in te :
ipse enim secundum voluntatem suam vadit,
et simul cum stultitia illius peries.
19 Ne szállj vitába indulatos emberrel, és ne menj hirtelen emberrel a pusztába, mert semmibe sem veszi a vérontást, és megöl, amikor nincsen segítség! Ne tanácskozz ostobával, mert csak azt kedveli, ami neki tetszik! Ne tanácskozz idegen előtt, mert nem tudod, mi származik belőle! Ne tárd fel szívedet bárki előtt, nehogy barátságot színleljen előtted, később pedig meg ne szóljon!19 Cum iracundo non facias rixam,
et cum audace non eas in desertum :
quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,
et ubi non est adjutorium, elidet te.
20 Cum fatuis consilium non habeas :
non enim poterunt diligere nisi quæ eis placent.
21 Coram extraneo ne facias consilium :
nescis enim quid pariet.
22 Non omni homini cor tuum manifestes,
ne forte inferat tibi gratiam falsam, et convicietur tibi.