Sirák fiának könyve 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ne tégy rosszat, akkor téged sem ér semmi rossz, | 1 Do no evil, and evil will not overtake you; |
2 kerüld az igaztalanságot, akkor távol marad tőled a baj. | 2 avoid wickedness, and it will turn aside from you. |
3 Fiam! Ne vess gonosz magot igaztalan barázdába, akkor nem aratod azt hétszeresen! | 3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold. |
4 Ne kérj magadnak az Úrtól uralmat, sem a királytól díszes ülőhelyet! | 4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor. |
5 Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni. | 5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom. |
6 Ne kívánj elöljáró lenni, ha nincsen erőd letörni a jogtalanságot, hogy meg ne ijedj a hatalmas képétől, és csorbát ne ejts feddhetetlenségeden. | 6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity. |
7 Ne véts a város lakossága ellen, és ne elegyedj a nép közé! | 7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly. |
8 A bűnt megismételni ne kívánd, mert egyért sem maradsz büntetlenül. | 8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished. |
9 Ne légy csüggeteg lelkű, | 9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings." |
10 ne restelld az imát és az alamizsnálkodást! | 10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms. |
11 Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!« | 11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles. |
12 Ne gúnyolj senkit sem lelke keserűségében, mert van, aki megaláz és felemel: a gondviselő Isten! | 12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion. |
13 Ne tervezz álnokságot testvéred ellen, de barátod ellen se tégy ilyesmit! | 13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good. |
14 Ne kívánj hazudni sohasem, mert nem jó azt megszokni. | 14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer. |
15 Ne fecsegj az előkelők gyülekezetében, és ne szaporítsd a szót imádságodban! | 15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High. |
16 Ne restelld a fáradságos dolgot, a föld megmunkálását, hisz azt a Magasságbeli rendelte! | 16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay. |
17 Ne számítsd magad a fegyelmezetlen tömeghez; | 17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms. |
18 gondolj a haragra, amely nem késik! | 18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir. |
19 Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg! | 19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals. |
20 Ne véts barátod ellen, ha késik a fizetéssel, ne vesd meg aranyért drága testvéredet! | 20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task. |
21 Ne hagyd el az okos és jó asszonyt, akit elnyertél Isten félelmében, mert tisztességének bája aranynál is többet ér. | 21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom. |
22 Ne bánj rosszul a szolgával, aki híven szolgál, sem a béressel, aki a lelkét is kiteszi! | 22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them. |
23 Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni! | 23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood. |
24 Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket. | 24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them. |
25 Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva! | 25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man. |
26 Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot! | 26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not. |
27 Add férjhez leányodat, akkor nagy dolgot műveltél, de értelmes férfihez add! | 27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not. |
28 Ha kedvedre való feleséged van, ne taszítsd el magadtól, de ne bízd magad eltaszított asszonyra. Teljes szívvel | 28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you? |
29 tiszteld apádat, és meg ne feledkezz anyád fájdalmairól! | 29 With all your soul, fear God, revere his priests. |
30 Gondold meg, hogy nem születtél volna nélkülük, úgy fizess nekik, amint ők neked! | 30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers. |
31 Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait! | 31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings. |
32 Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit! | 32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete; |
33 Tiszteld Istent teljes lelkedből, és becsüld meg a papokat, szerezz magadnak engesztelést áldozati lapockákkal. | 33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead. |
34 Add meg nekik a részt, amint az neked elő van írva, a zsengéből és az engesztelő áldozatokból, s a vétségtől tisztítsd meg magadat csekély adománnyal. | 34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn; |
35 Az áldozati lapockát és a megszentelő áldozatot mutasd be az Úrnak, s a szent zsengéket is! | 35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved. |
36 A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé! | 36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin. |