Sirák fiának könyve 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve, | 1 The remembrance of Josias is like the composition of the perfume that is made by the art of the apothecary: it is sweet as honey in all mouths, and as musick at a banquet of wine. |
2 édes az említése minden szájnak, mint a méz, mint a zene borozás mellett, | 2 He behaved himself uprightly in the conversion of the people, and took away the abominations of iniquity. |
3 mert Isten küldte őt a nép megtérítésére, s ő el is távolította az istentelen undokságokat. | 3 He directed his heart unto the Lord, and in the time of the ungodly he established the worship of God. |
4 Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot. | 4 All, except David and Ezekias and Josias, were defective: for they forsook the law of the most High, even the kings of Juda failed. |
5 Dávidon, Hiszkiján és Joziján kívül mindannyian gonoszt cselekedtek, | 5 Therefore he gave their power unto others, and their glory to a strange nation. |
6 mert elhagyták a Magasságbeli törvényét Júda királyai, és megvetették Isten félelmét, | 6 They burnt the chosen city of the sanctuary, and made the streets desolate, according to the prophecy of Jeremias. |
7 ezért másnak adták át uralmukat, és idegen nemzetnek dicsőségüket. | 7 For they entreated him evil, who nevertheless was a prophet, sanctified in his mother's womb, that he might root out, and afflict, and destroy; and that he might build up also, and plant. |
8 Ezek felgyújtották a kiválasztott szent várost, és elhagyottá tették útjait Jeremiás miatt, | 8 It was Ezekiel who saw the glorious vision, which was shewed him upon the chariot of the cherubims. |
9 mert gonoszul bántak vele, holott még anyja méhében prófétává szentelődött, hogy felforgasson, kitépjen és romboljon, újra építsen és helyreállítson. | 9 For he made mention of the enemies under the figure of the rain, and directed them that went right. |
10 Ezekiel látta a dicsőség látomását, amelyet Isten a kerubok kocsiján mutatott meg neki, | 10 And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope. |
11 és megemlékezett Jóbról is, aki az igazság útjaihoz ragaszkodott. | 11 How shall we magnify Zorobabel? even he was as a signet on the right hand: |
12 A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel. | 12 So was Jesus the son of Josedec: who in their time builded the house, and set up an holy temple to the Lord, which was prepared for everlasting glory. |
13 Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen, | 13 And among the elect was Neemias, whose renown is great, who raised up for us the walls that were fallen, and set up the gates and the bars, and raised up our ruins again. |
14 és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek. | 14 But upon the earth was no man created like Enoch; for he was taken from the earth. |
15 Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat. | 15 Neither was there a young man born like Joseph, a governor of his brethren, a stay of the people, whose bones were regarded of the Lord. |
16 Nem született a földön Hénokhoz hasonló, ezért el is vitték a föld színéről. Olyan ember sem született, mint József, aki testvérei fejedelme volt s a nemzet erőssége, rokonságának vezére és a népnek támasza. Gondját viselték még csontjainak is, amelyek holta után prófétai erővel bírtak. Szet és Szem is becsben álltak az emberek előtt, minden élő fölött pedig Ádám van, mert ő volt az első. | 16 Sem and Seth were in great honour among men, and so was Adam above every living thing in creation. |