Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 42


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Restelld továbbadni a hallott szót, és feltárni a titkos beszédet, akkor megvan benned a helyes szégyenérzés, és tetszésre találsz minden ember előtt. De kicsit se szégyelld a következőket, és senki kedvéért ne vétkezzél:1 Ma di queste cose non devi vergognarti, né compiacere alcuno così da peccare :
2 a Magasságbeli törvényét és rendelkezését, az igazságosságot, hogy felmentsd a gonoszt,2 della legge dell'Altissimo e della sua alleanza, della giustizia se si assolve lo straniero,
3 az elszámolást társakkal és utasokkal, az osztozkodást barátaiddal az örökségen,3 di fare i conti con i colleghi e con i compagni di viaggio, di dare agli altri l'eredità che loro spetta,
4 a pontosságot mérlegben és súlyban, a keresetet, legyen az sok vagy kevés,4 d'avere esatti i pesi e la bilancia, di fare acquisti, grandi o piccoli che siano,
5 a hasznot adásnál-vevésnél, a gyermekek gyakori fenyítését, s a rossz rabszolga hátának véresre verését.5 di vendere col profitto dei mercanti, d'avere molto rigore coi figli, di far sanguinare il fianco del servo svogliato.
6 Hitvány asszony mellett helyén való a pecsét,6 Se la moglie è infida è utile il sigillo e dove vi sono molte mani, usa la chiave.
7 és ahol sok a kéz, tarts mindent zár alatt. Amit átadsz, számláld és mérd meg, jegyezz fel minden kiadást és bevételt!7 Quando consegni, fallo col conto e la bilancia, metti tutto per scritto, l'uscita e l'entrata.
8 Ne restelld rendreutasítani a balgát és az ostobát, az öreget, akit ifjak is elítélnek, akkor jó nevelésű leszel mindenben, és elismerést aratsz minden élő szemében!8 Non devi vergognarti di correggere l'insipiente e lo stolto, o il vecchio colpevole di fornicazione. Così ti dimostrerai veramente educato, ogni vivente ti apprezzerà.
9 Olyan kincs a leány, amely anyjának álmatlanságot okoz, és elűzi az álmát a miatta való aggodalom, hogy lánysorsban meg ne öregedjék, ha pedig férjnél van, meg ne gyűlöltesse magát;9 Segreta preoccupazione è per il padre una figlia, il curarla porta via il sonno; quando è nubile, perché non passi il fiore dell'età, da sposata, perché non venga odiata;
10 hogy meg ne rontsák szüzességében, és teherbe ne essen az apai házban; hogy félre ne lépjen férjes állapotában, és magtalan se maradjon.10 quando è vergine, perché non sia violata e diventi incinta nella casa paterna, quando ha il marito, perché non sbagli, e dopo il matrimonio, per paura che sia sterile.
11 A könnyelmű leányt őrizd gondosan, hogy szégyenbe ne hozzon az ellenségek előtt a város megszólása és a nép szóbeszéde miatt, és gyalázatodra ne legyen a nép sokasága előtt.11 Sulla figlia indocile esercita una custodia irremovibile, perché non ti renda ridicolo ai nemici e non si mormori nella città e nel popolo sul tuo conto, trovando la vergogna dinanzi alla folla.
12 Ne nézd senkinek szépségét, és ne időzz asszonyok között,12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo e non s'intrattenga troppo tra le donne:
13 mert a ruhából jön elő a moly, s az asszonyból a férfi rosszasága.13 perché, come dalle vesti esce il tarlo, così dalla donna la corruzione della donna;
14 Jobb a férfi keménysége az asszony kedvességénél, az ocsmány asszony pedig gyalázattá válik.14 meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna; una donna svergognata è un obbrobrio.
15 Hadd emlékezzem meg az Úr műveiről, és hadd hirdessem azt, amit láttam! Az Úr szava által lettek az ő alkotásai.15 Ricorderò le opere del Signore, voglio narrare le cose che ho viste; con le parole del Signore son fatte le sue opere.
16 Miként a tündöklő nap beragyogja a mindenséget, úgy telik be az Úr dicsőségével az ő alkotása.16 Il sole che splende, dall'alto vede tutto, della gloria del Signore è piena la sua opera.
17 Nemde az Úr a szentek által hirdeti minden csodatettét? A mindenható Úr erőt adott nekik, hogy megállhassanak dicsősége előtt!17 Non è stato concesso ai santi del Signore di narrare tutte le sue meraviglie, quelle che il Signore onnipotente ha stabilito perché l'universo fosse saldo per la sua gloria.
18 Kifürkészi a tenger mélységét és az emberek szívét, átlát az ő furfangjukon,18 Egli sonda l'abisso e il cuore dell'uomo, ne comprende i vari raggiri; l'Altissimo possiede tutta la scienza e fissa il suo occhio nei segni dei tempi,
19 mert az Úr minden tudás birtokában van, és látja az idők jelét, tudtul adja a múltat és a jövendőt, és fölfedi a titkok leplét.19 svela le cose passate e le future e rivela le tracce delle cose nascoste.
20 Egy gondolat sem kerüli el figyelmét, s egy szó sincs rejtve előtte.20 Non gli sfugge nessun pensiero, nessuna parola gli è nascosta.
21 Ékessé tette bölcsessége remekműveit, aki öröktől fogva örökké van. Nincs ahhoz sem hozzátenni,21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza, egli solo esiste prima del tempo e per l'eternità, nulla lo fa crescere e nulla lo sminuisce, non ha bisogno del consiglio di nessuno.
22 sem attól elvenni való, és nem szorul ő senki tanácsára.22 Son tutte piacevoli le sue opere pur se vediamo una loro scintilla.
23 Mily gyönyörű minden műve, pedig csak szikrányi az, amit látni lehet!23 Tutte queste cose hanno vita e durano per sempre, tutte sono necessarie e tutte obbediscono.
24 Mindezek élnek és örökké megmaradnak, és bármikor szükséges, mindegyik szót fogad neki,24 Tutte le cose sono doppie, l'una di fronte all'altra, egli nulla fece incompleto,
25 mind különböznek, egyik a másiktól, és semmit sem alkotott, ami elégtelen lenne. Biztosította mindegyik jóságát, – ki győzne betelni dicsősége látásával?25 l'una completa la bontà dell'altra: chi finirà di contemplare la sua gloria?