Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra,1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre,2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább,3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak,5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek.6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől!7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához,8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek,9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson,10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd:11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek?12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak!13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!«14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt!15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid?16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek.17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével!18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen!19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén?20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri!21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják,22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga!23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.