Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!1 Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is.
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!2 What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching.
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.3 I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique.
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!4 This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles andyou wil live;
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!5 acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!6 Do not desert her, she will keep you safe; love her, she wil watch over you.
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!7 The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding!
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.8 Hold her close, and she wil make you great; embrace her, and she wil be your pride;
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«9 she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.'
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!10 Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life wil be multiplied.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.11 I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.12 When you walk, your going wil be unhindered, if you run, you wil not stumble.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!13 Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!14 Do not fol ow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go.
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,15 Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by.
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,16 For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not madesomeone stumble;
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.17 for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.18 The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the ful ness of day;
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.19 the way of the wicked is as dark as night, they cannot tel the obstacles they stumble over.
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!20 My child, pay attention to what I am telling you, listen careful y to my words;
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!21 do not let them out of your sight, keep them deep in your heart.
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.22 For they are life to those who find them and health to al humanity.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!23 More than al else, keep watch over your heart, since here are the wel springs of life.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!24 Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive.
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!25 Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you.
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!26 Let the path you tread be level and al your ways be firm.
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.27 Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil.