A példabeszédek könyve 26
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Mint a hó a nyárhoz, az eső az aratáshoz, éppúgy nem illik a balgához a megtiszteltetés. | 1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe, sic indecens est stulto gloria. |
2 Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál. | 2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans, sic maledictum frustra prolatum non superveniet. |
3 A lónak ostor kell, a szamárnak zabola, a balgák hátának pedig vessző. | 3 Flagellum equo et camus asino et virga dorso stultorum. |
4 Ne felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne légy te is hozzá hasonló. | 4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne tu quoque efficiaris ei similis; |
5 Felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne higgye magát bölcsnek. | 5 responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur. |
6 A saját lábát vágja el, és kárvallást szenved, aki balga útján küld üzenetet. | 6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit, qui mittit verba per manum stulti. |
7 A sántának hiába van formás lábszára, éppígy nem illik bölcs mondás a balga szájába. | 7 Quomodo molles claudo tibiae, sic in ore stultorum parabola. |
8 Mint aki kőrakásról követ tesz tarsolyába, olyan az, aki balgát tiszteletben részesít. | 8 Sicut qui celat lapidem in acervo, ita qui tribuit insipienti honorem. |
9 Mintha tövis nőne a részeg kezében, olyan a bölcs mondás bolondok szájában. | 9 Spina crescens in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum. |
10 Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít. | 10 Sagittarius, qui conicit ad omnia, ita qui stultum conducit et qui vagos conducit. |
11 Amint a kutya visszatér arra, amit kihányt, úgy a balga is megismétli a bolondságát. | 11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic stultus, qui iterat stultitiam suam. |
12 Láttál-e embert, aki bölcsnek tartja magát? A bolondtól többet lehet remélni, mint tőle! | 12 Vidisti hominem sapientem sibi videri? Magis illo spem habebit stultus. |
13 A lusta így szól: »Oroszlán van az úton! Oroszlán van az utcán!« | 13 Dicit piger: “ Leaena est in via, et leo in plateis ”. |
14 Ahogy az ajtó a sarkán, úgy forog a lusta az ágyán. | 14 Ostium vertitur in cardine suo, et piger in lectulo suo. |
15 Ha kezét a tálba mártja a lusta, még azt is sokallja, hogy szájához emelje. | 15 Abscondit piger manum in catino et laborat, si ad os suum eam converterit. |
16 A lusta bölcsebbnek tartja magát hét olyannál, aki okosan tud megfelelni. | 16 Sapientior sibi piger videtur septem viris respondentibus sententias. |
17 Mint aki kutyát fülön fog, olyan az izgága, aki más pörébe ártja magát. | 17 Apprehendit auribus canem, qui transiens commiscetur rixae alterius. |
18 Miként ártalmas az, aki vaktában lövöldöz nyilat és halálos dárdát, | 18 Sicut insanit, qui mittit sagittas et lanceas in mortem, |
19 úgy tesz az is, aki álnokul árt társának, és ha rajtakapják, azt mondja: »Ó, csak tréfálni akartam!« | 19 ita vir, qui decipit amicum suum et dicit: “ Nonne ludens feci? ”. |
20 Ha kifogy a fa, a tűz elalszik, ha nincsen besúgó, a perpatvar is megszűnik. | 20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis, et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent. |
21 Parázshoz szén és a tűzhöz fa kell, a viszály szításához pedig izgága ember. | 21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem, sic homo litigiosus ad inflammandas rixas. |
22 A besúgó szavai olyanok, mint a csemege, s a gyomor belsejébe hatolnak. | 22 Verba susurronis quasi dulcia et ipsa perveniunt ad intima ventris. |
23 Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett. | 23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile, sic labia levia et cor malum. |
24 Ajkáról ismerhető fel az ellenség, amikor fondorlatot sző magában; | 24 Labiis suis se dissimulabit inimicus, cum in corde tractaverit dolos: |
25 ha szavát édesre fordítja, ne higgy neki, mert hét aljasság van szívében! | 25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei, quoniam septem abominationes sunt in corde illius; |
26 Gyűlöletét ravaszul rejtegeti, de gazsága elárulja magát a közösségben. | 26 operiet odium fraudulenter, revelabitur autem malitia eius in concilio. |
27 Aki másnak vermet ás, maga esik bele, s aki másra követ hengerít, visszagurul az arra. | 27 Qui fodit foveam, incidet in eam; et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum. |
28 A hamis nyelv utálja az igazságot, és a sima száj romlást szerez. | 28 Lingua fallax non amat veritatem, et os lubricum operatur ruinas. |