A példabeszédek könyve 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Alkalmat keres, aki szakítani akar barátjával, az ilyen pedig gyalázatos lesz mindenkor. | 1 - Chi vuole allontanarsi dall'amico cerca pretesti, ma resterà poi per sempre col biasimo. |
2 A balga nem fogadja be az okosság igéit, ha nem azt mondod, amit elméjében forgat. | 2 Lo stolto non accoglie parole di prudenza a meno che tu gli parli secondo quello che volge in cuor suo. |
3 Ha az istentelen elér a gonoszság fenekéig, fitymál, de nyomában van a szégyen és a gyalázat! | 3 L'empio quand'è giunto nel fondo dei peccati disprezza; ma lo seguono l'ignominia e l'obbrobrio. |
4 A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása. | 4 Acqua profonda son le parole dalla bocca dell'uomo, e il fonte della sapienza è un torrente che inonda. |
5 Nem helyes kedvezni a gonosz személyének, mert eltérsz az igaz ítélettől. | 5 Non è bene portar rispetto al malvagioper far torto alla verità della giustizia. |
6 A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít. | 6 Le labbra dello stolto s'intromettono nelle contese e la sua bocca provoca le risse. |
7 Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének. | 7 La bocca dello stolto è una sciagura per lui e le sue labbra la rovina dell'anima sua. |
8 A besúgó beszéde olyan, mint az ínyencség, s a gyomor belsejébe hatol. A lustát leveri a félelem, s a puhányok lelke éhezik. | 8 Le parole d'una lingua doppia sembrano la cosa più lieve, ma esse penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro e le anime degli uomini molli soffriranno la fame. |
9 Aki lágy és tunya a dolga végzésében, édes testvére a tékozlónak. | 9 Chi è molle e fiacco nel suo lavoro è fratello del dissipatore delle sue fatiche. |
10 Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van. | 10 Una torre fortissima è il nome del Signore; vi accorre il giusto e sarà sollevato. |
11 A gazdag vagyona erős város számára, úgy veszi őt körül, mint az erős fal. | 11 La fortuna del ricco è la sua città forte e come un fermo baluardo che lo circonda. |
12 Mielőtt összetörne, felfuvalkodik az ember szíve, a dicsőség előtt pedig alázatosság jár. | 12 Prima di essere abbassato, si esalta il cuor umano e prima d'essere glorificato si umilia. |
13 Aki felel, mielőtt valamit meghallgatna, balgának és szégyenteljesnek mutatkozik. | 13 Chi risponde prima d'aver ascoltatosi mostra sciocco e degno di biasimo. |
14 A férfilélek eltűri a betegséget, de ki tudja elviselni a haragra hajlamos lelket? | 14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma uno spirito irritabile in chi avrà sostegno? |
15 Az értelmes szív megszerzi a tudást, s a bölcsek füle keresi a tudományt. | 15 Il cuore prudente acquisterà la scienza - e anche: l'orecchio dei sapienti cerca la dottrina. |
16 Az ajándék tágassá teszi az utat az ember számára, s a nagyok színe elé juttatja. | 16 Il dono dell'uomo gli spalanca la via e gli fa largo davanti ai principi. |
17 Igazat adnak annak, aki a pörben elsőnek jut szóhoz, azután eljön az ellenfele és kivallatja. | 17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso, venga pure il suo amico e gli faccia la requisitoria. |
18 A sorshúzás viszályokat szüntet, és igazságot tesz a hatalmasok között. | 18 La sorte acqueta le contese, e decide anche tra i potenti. |
19 Erős város a testvér, akit testvére megsegít. A törvénylátás a városkapu retesze. | 19 Un fratello aiutato da un fratello è come una città fortificata; e le liti, come le sbarre dei castelli. |
20 Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem. | 20 Del frutto della sua bocca l'uomo sazierà il suo ventre, ed i proventi delle sue labbra lo sfameranno. |
21 A nyelv által jöhet halál is, élet is, ki mit szeret, annak gyümölcsét élvezi. | 21 La morte e la vita in poter della lingua; quelli che l'amano ne gusteranno i frutti. |
22 Aki jó feleséget talál, szerencsét talál, s az Úrtól jótéteményben részesül, aki jó feleséget űz el, elűzi magától a szerencsét, de aki a házasságtörőt megtartja, balga az és istentelen. | 22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna e avrà ottenuto dal Signore una fonte di giocondità. Chi scaccia una buona moglie, scaccia la fortuna; chi tiene un'adultera è stolto ed empio. |
23 A szegény esdekelve beszél, a gazdag pedig keményen válaszol. | 23 Il povero supplicando parleràe il ricco risponderà arrogantemente. |
24 Van barát, aki kellemes a társalgásban, és van olyan, aki szeret, és testvérnél is ragaszkodóbb. | 24 L'uomo amabile e socievole, sarà amico più affezionato d'un fratello. |