A zsoltárok könyve 87
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Kóré fiainak zsoltára. Ének. Szent hegyeken vetette meg alapjait, | 1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. |
2 jobban szereti Sion kapuit az Úr, mint Jákob többi hajlékát. | 2 O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence. |
3 Dicsőséges dolgokat mond rólad, Isten városa! | 3 Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition. |
4 Ráhábot és Babilont azok között említem, akik ismernek engem; Íme Filisztea, Tírusz és Etiópia népe: mind ott született. | 4 For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. |
5 Sionról mondják majd: »Ez is, az is ott született, és maga a Fölséges erősíti meg.« | 5 I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance, |
6 Bejegyzi majd az Úr, a népek könyvébe: »Ezek itt születtek.« | 6 idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand. |
7 Körtáncban fogják majd énekelni: »Minden forrásom tebenned fakad.« | 7 They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death. |
8 Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me. | |
9 You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart. | |
10 My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you. | |
11 Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you? | |
12 Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition? | |
13 Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion? | |
14 And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you. | |
15 Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me? | |
16 I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed. | |
17 Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me. | |
18 They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once. | |
19 Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery. |