A zsoltárok könyve 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit! | 1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia. |
2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét. | 2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui? |
3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik. | 3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia. |
4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát. | 4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute: |
5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről, | 5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità. |
6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai. | 6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità. |
7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik. | 7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia. |
8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott, | 8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso. |
9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak. | 9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza. |
10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek, | 10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno. |
11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.« | 11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico. |
12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön, | 12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò. |
13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba. | 13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi. |
14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk: | 14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli. |
15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!« | 15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua. |
16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat. | 16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti. |
17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet. | 17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore. |
18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára, | 18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron. |
19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt. | 19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori. |
20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte; | 20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto. |
21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává, | 21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba. |
22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit. | 22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso. |
23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén. | 23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui, |
24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél. | 24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile: |
25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak. | 25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore. |
26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját, | 26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto, |
27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén. | 27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione. |
28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen. | 28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti. |
29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte. | 29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina. |
30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira. | 30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò. |
31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat. | 31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno. |
32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre. | 32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito. |
33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat. | 33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato. |
34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska, | 34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo. |
35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét. | 35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj. |
36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét. | 36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan. |
37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg. | 37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti. |
38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem. | 38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità. |
39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka. | 39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano. |
40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket. | 40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò. |
41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban. | 41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità. |
42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett. | 42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione. |
43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban. | 43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì. |
44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát, | 44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi. |
45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja! | 45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, |
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude. | |
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia. |