A zsoltárok könyve 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél, | 1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست. |
2 a fényességet, mint köntöst vetted magadra. Kifeszíted az égboltozatot, mint a sátorponyvát, | 2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة. |
3 és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz. | 3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح |
4 Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet. | 4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة |
5 Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem. | 5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد. |
6 Az örvénylő mélység mint ruha takarta, vizek borították a hegyeket. | 6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه. |
7 De a te fenyegetésedre megfutamodtak, szerteriadtak mennydörgésed szavától. | 7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر. |
8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek leereszkedtek arra a helyre, ahol alapjukat megvetetted. | 8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها. |
9 Határt szabtál a vizeknek, amelyet nem léphetnek át, hogy el ne borítsák ismét a földet. | 9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض |
10 A forrásokat a völgyekbe ereszted, hogy folyjanak a hegyek között. | 10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري. |
11 Belőlük iszik a mező minden vadja, s oltják szomjukat a vadszamarak. | 11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها. |
12 Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat. | 12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا. |
13 Hajlékaidból megöntözöd a hegyeket, és műveid gyümölcséből táplálod a földet. | 13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض. |
14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, és növényeket az ember szolgálatára, kenyeret adsz a földből, | 14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض |
15 és bort, hogy vidámítsa az ember szívét; Hogy ragyogjon arca az olajtól, és a kenyér erősítse az ember szívét. | 15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان. |
16 Jóllaknak az Úr fái, s a Libanon cédrusai, amelyeket ő ültetett. | 16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه. |
17 Fészket raknak rajtuk a verebek, és fölöttük tanyázik a gólya. | 17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته. |
18 A magas hegyek a szarvasok, a szirtek a borzok menedéke. | 18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار |
19 Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia. | 19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها. |
20 Sötétséget rendelsz és leszáll az éjszaka: ebben mozognak az erdő vadjai, | 20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر. |
21 prédáért ordítanak az oroszlánkölykök, s eledelt kérnek maguknak Istentől. | 21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها. |
22 Ha felkél a nap, összegyűlnek, nyugalomra térnek tanyájukon. | 22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض. |
23 Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig. | 23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء |
24 Uram, milyen nagyok a te műveid! Bölcsességgel teremtetted valamennyit, és alkotásaid betöltötték a földet. | 24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك. |
25 Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt. | 25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار. |
26 Itt hajók szelik át, amott a Leviatán, amelyet arra alkottál, hogy játékát űzze benne. | 26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه. |
27 Mindezek tőled várják, hogy idejében megadd nekik eledelüket. | 27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه. |
28 Ha adsz nekik, felszedik, ha megnyitod kezedet, jóllaknak javaiddal. | 28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا. |
29 De ha elfordítod arcodat, megrémülnek, ha lélegzetüket megvonod, elenyésznek, és porrá lesznek ismét. | 29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود. |
30 Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét. | 30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض |
31 Dicsőség az Úrnak mindörökké, örvendezzen műveinek az Úr, | 31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله. |
32 akinek a tekintetére megremeg a föld, s érintésére füstöt vetnek a hegyek. | 32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن. |
33 Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek. | 33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا. |
34 Beszédem legyen kedves előtte, én pedig az Úrban leljem gyönyörűségem. | 34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب. |
35 Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat! | 35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا |