Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Jób könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 És felelt Jób, és ezt mondta:1 Rispose Iob, e disse:
2 »Hallgassátok meg, kérlek, szavamat, és szálljatok magatokba!2 Io v' addomando che voi udiate li miei sermoni, e facciate penitenza.
3 Tűrjetek engem, amíg szólok, és szavaim után, ha úgy tetszik, gúnyolódjatok!3 Sostenete me, acciò ch' io favelli; e dopo le mie parole, se vi parerà, ridete.
4 Vajon ember ellen megy-e a perem? És miért ne kelljen méltán szomorkodnom?4 Or (non) è contro all' uomo la mia disputazione, acciò che per merito non mi debba contristare?
5 Rám figyeljetek és álmélkodjatok, tegyétek ujjatokat szátokra!5 Attendete a me, e maravigliatevi, e ponete lo dito sopra la bocca vostra.
6 Magam is megrémülök, ha rágondolok, és remegés fogja el testemet!6 E io, quando me ne ricorderò, comincio a temere, e percuote lo tremore la mia carne.
7 Miért maradnak a gonoszok életben? Miért emelkednek fel és gyarapodnak vagyonban?7 Adunque perchè vivono i malvagi, sollevati sono e confortati colle ricchezze?
8 Ivadékuk megmarad előttük, rokonok és unokák serege van szemük előtt,8 Lo seme loro permane innanzi a loro; la turba de' propinqui e de' nepoti (loro) nel cospetto loro sono.
9 házuk bizton van és békében, és nincs az Isten vesszeje rajtuk,9 Le case loro sono sicure e umiliate, e non è la verga di Dio sopra loro.
10 marhájuk fogan, borját el nem veszti, tehenük megellik és el nem vetél,10 Lo bue loro concepette, e non disperse; la vacca partorì, e non è privata del suo parto.
11 kieresztik kicsinyeiket, mint a nyájat, és vígan ugrándoznak gyermekeik,11 Vanno, sì come le gregge, li loro figliuoli; e li fanciulli loro si rallegrano con le lusinghe.
12 kezükben dob és citera, sípszó mellett vigadoznak;12 Tengono lo timpano e le chitarre, e rallegransi allo suono degli organi.
13 jólétben töltik napjaikat s egy pillanat alatt szállnak az alvilágba.13 Menano in bene li loro dì, e in uno punto all' inferno discendono,
14 Pedig azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében, nem vagyunk kíváncsiak útjaidra!14 coloro che dicono a Dio: pàrtiti da noi, e la scienza delle tue vie non vogliamo.
15 Ki az a Mindenható, hogy szolgáljunk neki, és mi hasznunk, ha hozzá imádkozunk?’15 Chi è lo Onnipotente, che serviamo a lui? Che fa prode a noi, se oreremo a lui?
16 Nemde szerencséjüket kezükben tartják, s ő nem törődik a gonoszok tervével!16 Ma pertanto, perciò che non sono nelle sue mani li suoi beni, lo consiglio de' malvagi sia dalla lunga da me.
17 Ugyan hányszor alszik el a gonoszok mécsese, s éri el őket romlásuk, és ontja ki rájuk haragja fájdalmait?17 Quante volte la lucerna delli malvagi sarae spenta, e la inondazione sopraverrae a loro, e li dolori divideranno li loro furori?
18 Hányszor járnak úgy, mint a szalmaszál a szél előtt, mint a pernye, amelyet elkap a szélvész?18 Saranno sì come paglia dinanzi alla faccia del vento, e sì come favilla la qual il vento sparge..
19 ‘Isten az atya büntetését fiai számára tartja fenn?’ Fizessen csak neki! Hadd érezze!19 Iddio serba alli loro figliuoli lo dolore del padre; e quando ritornerà, allora lo saperà.
20 Saját szemével lássa romlását, maga igyék a Mindenható haragjából!20 Vedranno gli occhii suoi la uccisione sua, e del furore dell' Onnipotente berà.
21 Mert mi gondja van arra, hogy mi lesz utána házával, mikor hónapjai számát már elvágták!21 Che adunque a lui s' appartiene della casa sua dopo sè? e se lo numero delli mesi suoi sarà ammezzato?
22 Lehet-e bölcsességre kioktatni Istent, aki a magasságbelieket ítéli?22 Or saravvi alcuno che vogli ammaestrare Iddio in scienza, il quale giudica le creature superiori?
23 Az egyik meghal erőben, egészségben, gazdagon és boldogan;23 Questo muore robusto e sano, ricco e bene avventurato.
24 beleit háj borítja, és csontjait velő itatja,24 Le budella sue sono piene di grasso, e l'ossa sue sono bagnate delle midolla.
25 a másik pedig meghal lelke keserűségében, minden vagyon nélkül;25 Ma l'altro muore nella amaritudine dell' anima sua senza quelle dolcezze.
26 mégis együtt pihennek a porban, és féreg lepi el mindkettejüket.26 E pure insieme nella polvere dormiranno,
27 Jól ismerem eszetek járását, ellenem irányuló igaztalan véleményeteket!27 Certo io hoe conosciuto li vostri pensieri, e le sentenze contro a me malvagie.
28 Mert kérditek: ‘Hol van az előkelő háza? Hová lettek a gonoszok hajlékai?’28 E certo voi dite: dov'è la casa del principe? e dove sono li tabernacoli delli malvagi?
29 Kérdezzetek akárkit az utasok közül és meglátjátok, ő is így tudja:29 Addomandate ciascuno delli viandanti, questa medesima cosa intenderete lui conoscere.
30 hogy a romlás napjáig a gonoszt megkímélik s a harag napjáig bizton vezetik.30 Perciò che nel dì della perdizione sarae servato lo rio, e al di del furore sarae menato.
31 Ki veti szemére útját? Ki fizet meg neki tetteiért?31 Chi reprenderà dinanzi a lui la sua via? e chi renderae (dinanzi) a lui quello ch' elli fece?
32 Kikísérik a temetőbe, s ott ő őrt áll sírhantja fölött.32 Alli sepolcri sarae menato, e nella dannazione delli morti vegghierae.
33 Édesek számára a sírgödör rögei; az egész népet vonultatja fel maga után, s előtte is számtalanok mennek!33 Dolce fue la giara del fiume infernale, e dopo sè ogni uomo trarrae, e innanzi a sè senza numero.
34 Miért is akartok vigasztalni hiábavalóságokkal, holott a válaszotok az igazsággal nyilván ellenkezik?«34 Come adunque consolate me indarno, conciosia cosa che sia dimostrato che la vostra risposta contrasta alla veritade?