Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 40


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Ekkor így szólt az Úr Mózeshez:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 »Az első hónapban, a hó első napján, állítsd fel a bizonyság hajlékát!2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Helyezd el benne a ládát, és bocsásd le előtte a függönyt.3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 Azután vidd be az asztalt, és tedd rá azt, amit annak rendje és módja szerint megparancsoltam. Állítsd fel a mécstartót mécseseivel együtt.4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Helyezd az aranyoltárt, amelyen a füstölőszert égetik, a bizonyság ládája elé, és akaszd fel a függönyt a hajlék bejáratára.5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Ez elé aztán tedd az egészen elégő áldozat oltárát,6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 az oltár és a sátor közé pedig a mosdómedencét, és ez utóbbit töltsd meg vízzel.7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
8 Végül vond be a kárpitokkal az udvart körben és a bejáratnál.8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Aztán vedd a kenet olaját, és kend fel a hajlékot felszerelésével együtt, hogy szentté legyen.9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Kend fel az egészen elégő áldozat oltárát és minden eszközét,10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 a mosdómedencét és talapzatát. Mindezt a kenet olajával szenteld fel, hogy szentek legyenek.11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 Aztán állítsd Áront és fiait a bizonyság sátrának ajtajához, mosd meg őket vízzel,12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 aztán öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt és szenteld fel, hogy papként szolgáljon nekem.13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
14 A fiait is állítsd oda és öltöztesd fel a köntösökbe,14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 és szenteld fel őket, amint felszentelted apjukat, hogy papként szolgáljanak nekem, és felkenésük örökös papság legyen számukra nemzedékről nemzedékre.«15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Meg is tette Mózes mindazt, amit az Úr parancsolt.16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 A második esztendő első hónapjában, a hónap első napján felállították tehát a hajlékot.17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Mózes felállította a hajlékot, elhelyezte a deszkákat, a talpakat és a reteszrudakat, felállította az oszlopokat,18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 ráterítette a hajlékra a fedelet, arra meg rátette a takarót, úgy, ahogy az Úr parancsolta.19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Betette továbbá a bizonyságot a ládába, arra pedig rátette alul a rudakat, felül az engesztelőhelyet.20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Aztán bevitte a ládát a hajlékba, és felakasztotta elé a függönyt, hogy teljesítse az Úr parancsát.21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Aztán betette az asztalt a bizonyság sátrába, az északi oldalra, a függönyön kívülre,22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 és elrendezte rajta a kitett kenyereket, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Betette a mécstartót is a bizonyság sátrába, szembe az asztallal, a déli oldalra,24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 és sorban rárakta a mécseseket az Úr parancsa szerint.25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Betette az aranyoltárt is a bizonyság sátrába, a függöny elé,26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
27 és fűszerekből való füstölőszert gyújtott rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.27 And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 Aztán felakasztotta a függönyt a bizonyság hajlékának bejáratára.28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Elhelyezte az egészen elégő áldozat oltárát a bizonyság bejárata előtt, és egészen elégő és ételáldozatokat mutatott be rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta.29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Elhelyezte a mosdómedencét is a bizonyság sátra és az oltár közé, megtöltötte vízzel,30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
31 és Mózes, valamint Áron és fiai megmosták kezüket és lábukat,31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 ha a szövetség sátrába mentek, vagy ha az oltárhoz járultak, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Felállította az udvart is, a hajlék és az oltár köré, és feltette bejáratára a függönyt. Így aztán minden elkészült.33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Ekkor a felhő eltakarta a bizonyság sátrát, és betöltötte az Úr dicsősége.34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Mózes nem is tudott bemenni a szövetség sátrába, amíg a felhő mindent eltakart, és az Úr dicsősége tündöklött, mert mindent beborított a felhő.35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Ha felemelkedett a felhő a hajlékról, elindultak Izrael fiai, nemzetségenként;36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 ha állt felette, azon a helyen maradtak.37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Nappal ugyanis az Úr felhője lebegett a hajlék felett, éjszaka pedig tűz, Izrael egész népének láttára, egész vándorlásuk alatt.38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.