Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 23


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Amikor aztán Dávid megöregedett s éltesebb korú lett, fiát, Salamont tette Izrael királyává1 E David, antico e pieno di dì, fece re sopra Israel Salomone suo figliuolo.
2 és egybegyűjtötte Izrael valamennyi főemberét meg a papokat és a levitákat.2 E congregoe tutti i prìncipi d' Israel, e tutti i sacerdoti e Leviti.
3 Aztán megszámláltatta a levitákat, a harmincesztendősöktől felfelé, s harmincnyolcezer főnyinek találta őket.3 E furono numerati i Leviti da XXX anni in suso; e trovossi di loro XXXVIII milia d' uomini.
4 »Ezek közül huszonnégyezret az Úr házának szolgálatára választott ki és osztott be, hatezret pedig elöljárónak és bírának,4 Di questi ne furono eletti e distribuiti in servizio della casa di Dio XXIIII milia, e di preposti e di giudici VI milia;
5 négyezret meg ajtónállónak, s ugyancsak ennyit arra, hogy dicsérjék az Urat azokkal a hangszerekkel, amelyeket a dicsérethez készíttetett.«5 e IIII milia portieri; e altrettanti che cantassero al Signore in organi, li quali avea fatti a cantare.
6 Fel is osztotta őket Dávid, Lévi fiainak, tudniillik Gersonnak, Kaátnak és Merárinak rendje szerint.6 E distribuilli David secondo le mute de' figliuoli di Levi, cioè: Gerson e Caat e Merari.
7 Gerson fiai voltak: Leedán és Szemei.7 E' [figliuoli di] Gerson; Leedan e Semei.
8 Leedán fiai voltak: Jáhiel, a fő, továbbá Zetán meg Joel: három.8 I figliuoli di Leedan: principe Iaiel e Zetan e Ioel, tre.
9 Szemei fiai voltak: Selomit, Hosziel és Árán: három. Ők voltak a Leedántól származó családfők. –9 I figliuoli di Semei: Salomit e Osiel e Aran; questi tre principi delle famiglie di Leedan.
10 Szemei fiai voltak: Jahat, Zíza, Jáus és Béria; ezek négyen voltak Szemei fiai.10 E i figliuoli di Semei: Leet, Ziza e Iaus e Baria; questi quattro sono figliuoli di Semei.
11 Jahat volt a fő, Zíza a helyettese; Jáusnak és Bériának azonban nem volt nagyon sok fia, s azért csak egy családnak s egy háznak számítottak.11 Ed era Leet il prim?, Ziza il secondo: Iaus e Baria non ebbeno molti figliuoli, e però furono numerati in una famiglia e in una casa.
12 Kaát fiai voltak: Amrám, Jichár, Hebron és Oziel: négy.12 I figliuoli di Caat: Amram e Isaar, Ebron e Oziel, quattro.
13 Amrám fiai Áron és Mózes voltak. Áront kiválasztották, hogy fiaival együtt mindörökké a szentek szentjében szolgáljon, és illatot gyújtson az Úrnak a neki megparancsolt szertartás szerint, s mindörökké áldja az ő nevét;13 I figliuoli di Amram: Aaron e Moisè; e fu partito Aaron, che ministrasse in SANCTA SANCTORUM, egli e' suoi figliuoli in sempiterno, e offerisse lo incenso al Signore secondo il modo suo, e (che) benedicesse il suo nome in perpetuo.
14 Mózesnek, az Isten emberének fiait is Lévi törzsébe sorolták.14 I figliuoli di Moisè, uomo di Dio, furono numerati nella tribù di Levi.
15 Mózes fiai Gersom és Eliézer voltak.15 I figliuoli di Moisè: Gersom e Eliezer.
16 Gersom fiai voltak: Subaél, a fő,16 I figliuoli di Gersom: Subuel primo.
17 Eliézer fiai pedig: Rohóbia, a családfő, több fia nem is volt Eliézernek, de Rohóbia fiai nagyon megsokasodtak.17 I figliuoli di Eliezer: Roobia [primo]; e non ebbe Eliezer altri figliuoli. I figliuoli di Roobia moltiplicarono troppo.
18 Jichár fiai voltak: Selomit, a családfő.18 E i figliuoli di Isaar: Salomit primo.
19 Hebron fiai: Jeriáu, a családfő, Amarja a második, Jahaziél a harmadik, Jekmaán a negyedik.19 I figliuoli di Ebron: Ieriau primo, Amaria secondo, Iaaziel terzo, Iecmaam quarto.
20 Oziel fiai: Míka, a családfő, Jesia a második.20 I figliuoli di Oziel: Mica il primo, Iesia il secondo.
21 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Moholi fiai voltak: Eleazár és Kís.21 I figliuoli di Merari: Mooli e Musi. I figliuoli di Mooli Eleazar e Cis.
22 Eleazár azonban úgy halt meg, hogy nem voltak fiai, csak leányai, ezeket testvéreik, Kís fiai vették el.22 E morìo Eleazar, e non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole; e tolserle i figliuoli di Cis, loro fratelli.
23 Músi fiai voltak Moholi, Eder és Jerimót: három.23 E i figliuoli di Musi: Mooli ed Eder e Ierimot, tre.
24 Ezek voltak Lévi fiainak családfői, nemzetségük, családjuk, rendjük és családfőik száma szerint. Ők látták el az Úr házának szolgálatát, a húszesztendősöktől kezdve felfelé.24 Questi sono i figliuoli di Levi nelle loro cognazioni e famiglie, prìncipi secondo le mute, e secondo il numero de' capi di ciascuno, i quali faceano l'opera del ministerio della casa di Dio, da XX anni in suso.
25 Azt mondta ugyanis Dávid: »Az Úr, Izrael Istene, immár nyugalmat adott népének, s Jeruzsálemben lakik mindörökké,25 E avea detto David: il Signore Iddio hae dato requie al suo popolo, e abitazione in Ierusalem insino in sempiterno.
26 és így nem kell többé hordozniuk a levitáknak a hajlékot s különböző szolgálati tárgyait.26 E non sarà officio de' Leviti, che portino più il tabernacolo, e tutte le vasa sue a ministrare.
27 Dávid utolsó rendelkezései szerint tehát a húszesztendősöktől fogva kell megállapítani Lévi fiainak számát.27 E secondo (tutti) gli ultimi comandamenti di David, sarà ordinato il numero de' figliuoli di Levi da XX anni in su.
28 Ők lássák el Áron fiainak felügyelete alatt az Úr házának szolgálatát, az udvarokon, a kamarákban, a tisztogatás helyén és a szent helyen, s az Úr temploma szolgálatának minden munkájában.28 E saranno sotto le mani de' figliuoli di Aaron nel coltivamento della casa del Signore, nelli vestiboli, nelle sedie, nel luogo della purificazione e nel santuario, e in tutte le opere del ministerio del tempio del Signore.
29 A papok viseljenek gondot a kitett kenyerekre, a lisztlángból való ételáldozatra, a kovásztalan lepényekre, a serpenyőben készített meg a pirított dolgokra, s minden súly- és hosszmértékre,29 E i sacerdoti saranno sopra il pane della proposizione, e sopra il sacrificio della similia, e sopra i crostoli e le azime e le padelle da friggere, e sopra ogni peso e misura.
30 a leviták pedig álljanak elő dicséretet zengedezni és énekelni az Úrnak reggel, valamint este,30 Ei Leviti, che stesseno la mattina a confessare e a cantare al Signore; e somigliantemente a vespro,
31 továbbá a szombatokon, a hónapok első napján, s a többi ünnepen az Úr egészen elégő áldozatainak bemutatásánál, úgy, ahogy azt az Úr előtt mindenkor bemutatandó mindenegyes áldozat száma és szertartása megkívánja.31 così nella oblazione degli olocausti del Signore, come negli sabbati e calende e tutte altre festivitadi, secondo il numero e secondo l'ordine di ciascuna cosa, continuamente nel cospetto di Dio.
32 Így teljesítsék kötelességüket a szövetség sátra iránt, feladatukat a szent hely iránt, s kötelességüket testvéreik, Áron fiai iránt, szolgálva az Úr házában.«32 E che osservassero le osservanze del tabernacolo del patto, e (secondo) il modo del santuario, e (secondo) le osservanze de' figliuoli di Aaron loro fratelli, e ministrassero nella casa del Signore.