Teremtés könyve 5
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta. | 1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, |
| 2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette. | 2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. |
| 3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek. | 3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. |
| 4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. |
| 5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt. | 5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. |
| 6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette. | 6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. |
| 7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. | 7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. |
| 8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt. | 8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. |
| 9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette. | 9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана. |
| 10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. | 10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt. | 11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. |
| 12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt. | 12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. |
| 13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. |
| 14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt. | 14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. |
| 15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet. | 15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. |
| 16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt. | 17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. |
| 18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot. | 18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. |
| 19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. |
| 20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt. | 20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. |
| 21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet. | 21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. |
| 22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. |
| 23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt. | 23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. |
| 24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte. | 24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. |
| 25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket. | 25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. |
| 26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. |
| 27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt. | 27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. |
| 28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett, | 28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, |
| 29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!« | 29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь. |
| 30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. |
| 31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt. | 31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. |
| 32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet. | 32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ