SCRUTATIO

Sabato, 21 febbraio 2026 - San Pier Damiani ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Tysiąclecia
1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta.1 Oto rodowód potomków Adama. Gdy Bóg stworzył człowieka, na podobieństwo Boga stworzył go;
2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette.2 stworzył mężczyznę i niewiastę, pobłogosławił ich i dał im nazwę "ludzie", wtedy gdy ich stworzył.
3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek.3 Gdy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn, podobny do niego jako jego obraz, i dał mu na imię Set.
4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.4 A po urodzeniu się Seta żył Adam osiemset lat i miał synów oraz córki.
5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt.5 Ogólna liczba lat, które Adam przeżył, była dziwięćset trzydzieści. I umarł.
6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette.6 Gdy Set miał sto pięć lat, urodził mu się syn Enosz.
7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat.7 A po urodzeniu się Enosza żył osiemset siedem lat i miał synów oraz córki.
8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt.8 I umarł Set, przeżywszy ogółem dziewięćset dwanaście lat.
9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette.9 Gdy Enosz miał dziewięćdziesiąt lat, urodził mu się syn Kenan.
10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat.10 I żył Enosz po urodzeniu się Kenana osiemset piętnaście lat, i miał synów oraz córki.
11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt.11 Enosz umarł, przeżywszy ogółem dziewięćset pięć lat.
12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt.12 Gdy Kenan miał lat siedemdziesiąt, urodził mu się Mahalaleel.
13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.13 A po urodzeniu mu się Mahalaleela żył Kenan osiemset czterdzieści lat i miał synów i córki.
14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt.14 I gdy Kenan przeżył ogółem dziewięćset dziesięć lat, umarł.
15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet.15 Gdy Mahalaleel miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Jered.
16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.16 A po urodzeniu się Jereda żył osiemset trzydzieści lat i miał synów i córki.
17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt.17 Gdy Mahalaleel miał ogółem osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat, umarł.
18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot.18 Gdy Jered miał sto sześćdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn Henoch.
19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.19 A po urodzeniu się Henocha Jered żył osiemset lat i miał synów i córki.
20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt.20 Jered przeżył ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata, i umarł.
21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet.21 Gdy Henoch miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Metuszelach.
22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.22 Henoch po urodzeniu się Metuszelacha żył w przyjaźni z Bogiem trzysta lat i miał synów i córki.
23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt.23 Ogólna liczba lat życia Henocha: trzysta sześćdziesiąt pięć.
24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte.24 Żył więc Henoch w przyjaźni z Bogiem, a następnie znikł, bo zabrał go Bóg.
25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket.25 Gdy Metuszelach miał sto osiemdziesiąt siedem lat, urodził mu się syn Lamek.
26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.26 Po urodzeniu się Lameka żył jeszcze siedemset osiemdziesiąt dwa lata i miał synów i córki.
27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt.27 Metuszelach umarł mając ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat.
28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett,28 Gdy Lamek miał sto osiemdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn.
29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!«29 A dając mu imię Noe, powiedział: Ten niechaj nam będzie pociechą w naszej pracy i trudzie rąk naszych na ziemi, którą Pan przeklął.
30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.30 Lamek po urodzeniu się Noego żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i miał synów i córki.
31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt.31 Umierając Lamek miał ogółem siedemset siedemdziesiąt siedem lat.
32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet.32 A gdy Noe miał pięćset lat, urodzili mu się: Sem, Cham i Jafet.