1 Sache bien, par ailleurs, que dans les derniers jours surviendront des moments difficiles. | 1 Azt pedig tudnod kell, hogy az utolsó napokban veszedelmes idők következnek. |
2 Les hommes en effet seront égoïstes, cupides, vantards, orgueilleux, diffamateurs, rebelles àleurs parents, ingrats, sacrilèges, | 2 Az emberek önzők lesznek, kapzsik, kérkedők, kevélyek, káromlók, szüleik iránt engedetlenek, hálátlanok, gonoszok, |
3 sans coeur, sans pitié, médisants, intempérants, intraitables, ennemis du bien, | 3 szeretetlenek, békétlenkedők, rágalmazók, mértéktelenek, kegyetlenek, rosszakarók, |
4 délateurs, effrontés, aveuglés par l'orgueil, plus amis de la volupté que de Dieu, | 4 árulók, vakmerők, felfuvalkodottak; inkább fogják szeretni a gyönyört, mint Istent. |
5 ayant les apparences de la piété mais reniant ce qui en est la force. Ceux-là aussi, évite-les. | 5 A vallásosság látszatát viselni fogják ugyan magukon, de megtagadják annak erejét. Az ilyeneket kerüld! |
6 Ils sont bien du nombre, ceux qui s'introduisent dans les maisons et envoûtent des femmeletteschargées de péchés, entraînées par toutes sortes de passions et qui, | 6 Ezek közül valók ugyanis azok, akik beosonnak a házakba, és rabul ejtenek bűnökkel terhelt, különböző vágyaktól hajtott asszonyokat, azokat, |
7 toujours à s'instruire, ne sont jamais capables de parvenir à la connaissance de la vérité. | 7 akik mindig tanulnak, de az igazság ismeretére soha el nem jutnak. |
8 A l'exemple de Jannès et de Jambrès qui se dressèrent contre Moïse, ils se dressent, eux aussi,contre la vérité, hommes à l'esprit corrompu, sans garantie en matière de foi. | 8 Ahogy Jannész és Jambrész ellene szegültek Mózesnek, úgy szegülnek ellene ezek is az igazságnak, mert bomlott elméjű, megbízhatatlan hitű emberek. |
9 Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera démasquée aux yeux de tous, comme le futcelle des deux autres. | 9 De sokra nem jutnak ezzel: ostobaságuk éppúgy nyilvánvalóvá lesz mindenki előtt, mint ahogy azoké is az lett. |
10 Pour toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, mapatience, ma charité, ma constance | 10 Te követted tanításomat, életmódomat, elhatározásomat, hitemet, béketűrésemet, szeretetemet, türelmemet, |
11 dans les persécutions et les souffrances qui me sont survenues à Antioche, à Iconium, àLystres. Quelles persécutions n'ai-je pas eu à subir! Et de toutes le Seigneur m'a délivré. | 11 üldöztetéseimet, szenvedéseimet. Mi minden történt velem Antióchiában, Ikóniumban és Lisztrában, milyen üldözéseket álltam ki! És mindezekből kiszabadított engem az Úr! |
12 Oui, tous ceux qui veulent vivre dans le Christ avec piété seront persécutés. | 12 De hiszen mindazok, akik buzgón akarnak élni Krisztus Jézusban, üldözést fognak szenvedni! |
13 Quant aux pécheurs et aux charlatans, ils feront toujours plus de progrès dans le mal, à lafois trompeurs et trompés. | 13 A gonosz emberek és a csalók viszont a gonoszságban haladnak előre: tévelygésbe vezetnek és tévelyegnek. |
14 Pour toi, tiens-toi à ce que tu as appris et dont tu as acquis la certitude. Tu sais de quelsmaîtres tu le tiens; | 14 Te azonban tarts ki abban, amit tanultál, és amiről meggyőződtél! Hiszen tudod, kiktől tanultad, |
15 et c'est depuis ton plus jeune âge que tu connais les saintes Lettres. Elles sont à même de teprocurer la sagesse qui conduit au salut par la foi dans le Christ Jésus. | 15 és gyermekkorod óta ismered a szent Írásokat, amelyek a Krisztus Jézusban való hit révén üdvösségre szolgáló bölcsességet adhatnak neked. |
16 Toute Ecriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, réfuter, redresser, former à lajustice: | 16 Minden Istentől sugalmazott írás hasznos a tanításra, az intésre, a feddésre, az igazságosság oktatására, |
17 ainsi l'homme de Dieu se trouve-t-il accompli, équipé pour toute oeuvre bonne. | 17 hogy Isten embere tökéletes és minden jótettre kész legyen. |