Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 1


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Yahvé parla à Moïse, au désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-vous, le premier jour du second mois, ladeuxième année après la sortie du pays d'Egypte. Il dit:1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר
2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par clans et par familles, encomptant les noms de tous les mâles, tête par tête.2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 Tous ceux d'Israël qui ont vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne, vous les enregistrerez,toi et Aaron, selon leurs formations au combat.3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 Il vous sera adjoint un homme par tribu, un chef de famille.4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
5 "Voici les noms de ceux qui vous assisteront: Pour Ruben, Eliçur, fils de Shedéur.5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 Pour Siméon, Shelumiel, fils de Curishaddaï.6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 Pour Juda, Nahshôn, fils d'Amminadab.7 ליהודה נחשון בן עמינדב
8 Pour Issachar, Netanéel, fils de Cuar.8 ליששכר נתנאל בן צוער
9 Pour Zabulon, Eliab, fils de Hélôn.9 לזבולן אליאב בן חלן
10 Pour les fils de Joseph: pour Ephraïm, Elishama, fils d'Ammihud; pour Manassé, Gamliel, fils dePedahçur.10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 Pour Benjamin, Abidân, fils de Gidéoni.11 לבנימן אבידן בן גדעני
12 Pour Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.12 לדן אחיעזר בן עמישדי
13 Pour Asher, Pagiel, fils d'Okrân.13 לאשר פגעיאל בן עכרן
14 Pour Gad, Elyasaph, fils de Réuel.14 לגד אליסף בן דעואל
15 Pour Nephtali, Ahira, fils d'Enân."15 לנפתלי אחירע בן עינן
16 C'étaient des hommes considérés dans la communauté; ils étaient princes de la tribu de leurancêtre; ils étaient à la tête des milliers d'Israël.16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été désignés par leur nom17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות
18 et rassemblèrent toute la communauté, le premier jour du second mois. Les Israélitesdéterminèrent leurs parentés, par clans et par familles, et l'on relevait les noms des hommes de vingt ans et au-dessus, tête par tête.18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם
19 Comme Yahvé le lui avait ordonné, Moïse les enregistra dans le désert du Sinaï.19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Ruben, premier-né d'Israël, par clans et parfamilles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 On en recensa 46.500 pour la tribu de Ruben.21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Siméon, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 On en recensa 59.300 pour la tribu de Siméon.23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Gad, par clans et par familles, on releva, tête partête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
25 On en recensa 45.650 pour la tribu de Gad.25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Juda, par clans et par familles, on releva, tête partête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
27 On en recensa 74.600 pour la tribu de Juda.27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Issachar, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
29 On en recensa 54.400 pour la tribu d'Issachar.29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Zabulon, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
31 On en recensa 57.400 pour la tribu de Zabulon.31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 Fils de Joseph: Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Ephraïm, par clans et par familles,on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
33 On en recensa 40.500 pour la tribu d'Ephraïm.33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות
34 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Manassé, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
35 On en recensa 32.200 pour la tribu de Manassé.35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Benjamin, par clans et par familles, on releva,tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
37 On en recensa 35.400 pour la tribu de Benjamin.37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Dan, par clans et par familles, on releva, tête partête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
39 On en recensa 62.700 pour la tribu de Dan.39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Asher, par clans et par familles, on releva, tête partête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
41 On en recensa 41.500 pour la tribu d'Asher.41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Nephtali, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
43 On en recensa 53.400 pour la tribu de Nephtali.43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Tels furent ceux que recensèrent Moïse, Aaron et les princes d'Israël, au nombre de douze, unpour chacune de leurs familles.44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 Tous les Israélites de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui étaient aptes à faire campagne,furent recensés par familles.45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 Le total des recensés fut de 603.550.46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Mais on ne recensa pas avec eux les Lévites, ni leur tribu patriarcale.47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם
48 Yahvé parla à Moïse et dit:48 וידבר יהוה אל משה לאמר
49 "N'enregistre pas cependant la tribu de Lévi, et ne la recense pas au milieu des Israélites.49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 Mais inscris toi-même les Lévites pour le service de la Demeure du Témoignage, de tout sonmobilier et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront la Demeure et tout son mobilier, ils en aurontle ministère et camperont alentour.50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Lorsque la Demeure se déplacera, les Lévites la démonteront; lorsque la Demeure fera halte, lesLévites la dresseront. Tout profane qui s'en approchera sera mis à mort.51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun près de son étendard, selon leurs unités.52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du Témoignage. Ainsi la Colère n'éclatera pascontre la communauté des Israélites. Et les Lévites assureront le service de la Demeure du Témoignage."53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils firent.54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו