Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 27


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 De David. Yahvé est ma lumière et mon salut, de qui aurais-je crainte? Yahvé est le rempart de mavie, devant qui tremblerais-je?
1 [Of David] Yahweh is my light and my salvation, whom should I fear? Yahweh is the fortress of my life,whom should I dread?
2 Quand s'avancent contre moi les méchants pour dévorer ma chair, ce sont eux, mes ennemis, mesadversaires, qui chancellent et succombent.
2 When the wicked advance against me to eat me up, they, my opponents, my enemies, are the oneswho stumble and fal .
3 Qu'une armée vienne camper contre moi, mon coeur est sans crainte; qu'une guerre éclate contremoi, j'ai là ma confiance.
3 Though an army pitch camp against me, my heart wil not fear, though war break out against me, mytrust wil never be shaken.
4 Une chose qu'à Yahvé je demande, la chose que je cherche, c'est d'habiter la maison de Yahvé tousles jours de ma vie, de savourer la douceur de Yahvé, de rechercher son palais.
4 One thing I ask of Yahweh, one thing I seek: to dwel in Yahweh's house all the days of my life, toenjoy the sweetness of Yahweh, to seek out his temple.
5 Car il me réserve en sa hutte un abri au jour de malheur; il me cache au secret de sa tente, il m'élèvesur le roc.
5 For he hides me away under his roof on the day of evil, he folds me in the recesses of his tent, setsme high on a rock.
6 Maintenant ma tête s'élève sur mes rivaux qui m'entourent, et je viens sacrifier en sa tente dessacrifices d'acclamation. Je veux chanter, je veux jouer pour Yahvé.
6 Now my head is held high above the enemies who surround me; in his tent I wil offer sacrifices ofacclaim. I wil sing, I wil make music for Yahweh.
7 Ecoute, Yahvé, mon cri d'appel, pitié, réponds-moi!
7 Yahweh, hear my voice as I cry, pity me, answer me!
8 De toi mon coeur a dit: "Cherche sa face." C'est ta face, Yahvé, que je cherche,
8 Of you my heart has said, 'Seek his face!' Your face, Yahweh, I seek;
9 ne me cache point ta face. N'écarte pas ton serviteur avec colère; c'est toi mon secours. Ne melaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut.
9 do not turn away from me. Do not thrust aside your servant in anger, without you I am helpless. Neverleave me, never forsake me, God, my Saviour.
10 Si mon père et ma mère m'abandonnent, Yahvé m'accueillera.
10 Though my father and mother forsake me, Yahweh wil gather me up.
11 Enseigne-moi, Yahvé, ta voie, conduis-moi sur un chemin de droiture à cause de ceux qui meguettent;
11 Yahweh, teach me your way, lead me on the path of integrity because of my enemies;
12 ne me livre pas à l'appétit de mes adversaires: contre moi se sont levés de faux témoins quisoufflent la violence.
12 do not abandon me to the wil of my foes -- false witnesses have risen against me, and are breathingout violence.
13 Je le crois, je verrai la bonté de Yahvé sur la terre des vivants.
13 This I believe: I shal see the goodness of Yahweh, in the land of the living.
14 Espère en Yahvé, prends coeur et prends courage, espère en Yahvé.
14 Put your hope in Yahweh, be strong, let your heart be bold, put your hope in Yahweh.