Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 25


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici.
3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote.
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri.
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé.
5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno.
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia.
7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore.
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via.
9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via.
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti.
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia.
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra.
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra.
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro.
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi.
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo.
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza.
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati.
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano.
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te.
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza.
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.
22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie.